Nehemiah 8:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶书亚 、 巴尼 、 示利比 、 雅悯 、 亚谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 玛西雅 、 基利他 、 亚撒利雅 、 约撒拔 、 哈难 、 毗莱雅 和 利未 人帮助民众明白律法,当时民众都站在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅民 、 亞谷 、 沙比太 、 何第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 、與 利未 人皆訓民、使明律法之意、民咸立於其所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶書亞 、 巴尼 、 示哩比 、 雅民 、 亞谷 、 沙比太 、 戶地雅 、 基利大 、 亞薩哩亞 、 約撒八 、 哈難 、 比來亞 、和 利未 人、講律法的意思、使百姓明白、百姓都站在他們的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毗萊雅 ,和 利未 人使百姓明白律法;百姓都 站 在自己的地方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毘莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 何第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毘萊雅 、與 利未 人、訓民明律、庶民立於其所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶書亞 、 巴尼 、 示哩比 、 雅民 、 亞谷 、 沙比太 、 戶地雅 、 馬西雅 、 其利大 、 亞薩哩亞 、 約撒八 、 哈難 、 比來亞 、與 利未 人、訓迪斯民、使明律例、民立其所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毗萊雅 和 利未 人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶书亚 、 巴尼 、 示利比 、 雅悯 、 亚谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 玛西雅 、 基利他 、 亚撒利雅 、 约撒拔 、 哈难 、 毗莱雅 ,和 利未 人使百姓明白律法;百姓都 站 在自己的地方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毗萊雅 和 利未 人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶书亚 、 巴尼 、 示利比 、 雅悯 、 亚谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 玛西雅 、 基利他 、 亚撒利雅 、 约撒拔 、 哈难 、 毗莱雅 和 利未 人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,民眾起來,站在他們原來的位置;有些 利未 人就向他們解釋法律。這些人是 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利亞 、 約撒拔 、 哈難 ,和 比萊雅 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,民眾䟘起來,企在佢等原來个所在;有兜 利未 人就向佢等解釋法律。這兜人係 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 ,㧯 比萊雅 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 、 毗萊雅 和 利未 人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 耶書亞 、及 巴尼 、及 是利比亞 、 耶民 亞古百 、 沙比太 何氐亞 、 馬亞西以亞 、 其利大 、 亞撒利亞 、 若撒巴得 、 下南 、 比來亞 、與 利未 人等、使民明白律之意、而民站立于其所。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶书亚 、 巴尼 、 示利比 、 雅悯 、 亚谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 玛西雅 、 基利他 、 亚撒利雅 、 约撒拔 、 哈难 、 毗莱雅 ,和 利未 人使百姓明白律法;百姓都 站 在自己的地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人民攏徛啲; 利未 人 耶書亞 、 巴尼 、 示利比 、 雅憫 、 亞谷 、 沙比太 、 荷第雅 、 瑪西雅 、 基利他 、 亞撒利雅 、 約撒拔 、 哈難 ,及 比萊雅 ,幫贊人民明白律法。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jîn-bîn lóng khiā--teh; Lī-bī -lâng Iâ-su-a, Pa-nî, Sī-lī-pí, Ngá-bín, A-kok, Sa-pí-thài, Hô-tē-ngá, Má-se-ngá, Ki-lī-tha, A-sat-lī-ngá, Iok-sat-poa̍t, Hap-lân, kap Pí-lâi-ngá, pang-chān jîn-bîn bêng-pe̍k lu̍t-hoat.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,民众站回原来的位置,利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、比莱雅向民众讲解律法,