Nehemiah 9:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人 摩西 赐给他们诫命、律例和法度。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示之安息聖日、託主之僕 摩西 命之以誡命、條例、律法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
指示他們安息聖日、託你的僕人 摩西 傳給他們誡命、例條、律法。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人 摩西 傳給他們誡命、條例、律法。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示知安息聖日、又藉爾僕 摩西 、以誡命典章法律諭之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕 摩西 、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人 摩西 賜給他們誡命、律例和法度。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你使他們認識你的聖安息, 藉你僕人摩西向他們頒布誡命、條例和律法。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又使他们知道你的安息圣日,并借你仆人 摩西 传给他们诫命、条例、律法。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人 摩西 傳給他們誡命、律例、律法。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人 摩西 传给他们诫命、律例、律法。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要他們守你的安息日為聖日; 你藉著你的僕人— 摩西 頒布法律誡命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛佢等守你个安息日做聖日; 你通過你个僕人 摩西 頒佈法律誡命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人 摩西 傳給他們誡命、律例、律法。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾使伊等知道爾之聖安息日、又以爾之僕 摩西 之手而命伊等以誡、以禮、以法。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人 摩西 传给他们诫命、条例、律法。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互𪜶知你安歇的聖日, 通過你的僕人 摩西 用誡命、規例,及律法教示𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lí hō͘ in chai lí an-hioh ê sèng-ji̍t, thong-kè lí ê po̍k-jîn Mô͘-se ēng kài-bēng, kui-lē, kap lu̍t-hoat kà-sī in.
Chinese Traditional ERV 2006
你要他们守你的圣安息日,你藉着你的仆人摩西颁布了律法和诫命。