Nehemiah 9:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们拒绝听从,忘记了你为他们所行的奇事,顽固不化,自立首领要回 埃及 做奴隶。但你是乐意饶恕,有恩典,好怜悯,不轻易发怒,充满慈爱的上帝,你没有离弃他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不欲順從、不追念主為其所行之奇事、強項背逆、自立一長、欲返為奴之地、惟主為天主赦宥、仁慈、矜憐、容忍、大施恩惠、仍不棄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不肯順從、也不記念你為他們所行的奇事、強項背逆、自立首領、要回他們為奴之處、惟你天主常常赦免、憐憫、發慈悲、恒忍、大施恩惠、仍不丟棄他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心背逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们拒绝听从, 也不记念你在他们中间所行的奇事, 硬着颈项,存心悖逆,自立首领, 要回到他们为奴之地去。 但你是乐意饶恕的 神, 你有恩典,有怜悯, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱, 所以你没有撇弃他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不肯順從、不念爾於其中所行之奇事、強項悖逆、自立一帥、欲返奴隸之境、惟爾上帝、樂於赦宥、仁慈矜憫、遲於發怒、富有恩惠、不離棄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不追念爾所行之異跡、倔強猶昔、背爾立牧、歸於服役之地、乃爾特加赦宥、仁慈矜憫、恆忍施恩、不棄斯民。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們拒絕聽從,忘記了你為他們所行的奇事,頑固不化,自立首領要回 埃及 做奴隸。但你是樂意饒恕,有恩典,好憐憫,不輕易發怒,充滿慈愛的上帝,你沒有離棄他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們拒絕聽從, 也不記念你在他們中間所行的奇事, 硬著頸項,存心悖逆,自立首領, 要回到他們為奴之地去。 但你是樂意饒恕的 神, 你有恩典,有憐憫, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛, 所以你沒有撇棄他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心背逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的上帝,并不丢弃他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬著頸項,居心悖逆,自立領袖,要回 埃及 他們為奴之地 。但你是樂意饒恕人,有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的上帝,並沒有丟棄他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心悖逆,自立领袖,要回 埃及 他们为奴之地 。但你是乐意饶恕人,有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的上帝,并没有丢弃他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們不願順從,忘記你所做的一切; 他們遺忘你所行的神蹟。 他們存心悖逆,選了一個領袖, 要他帶他們重回 埃及 作奴隸。 但你是寬恕的上帝; 你富有恩典憐憫, 不輕易發怒,有豐盛的慈愛。 你沒有丟棄他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等毋肯順從,毋記得你所做个一切; 佢等毋記得你所行个神蹟。 佢等存心悖逆,選一個領袖, 愛帶佢等倒轉去 埃及 做奴才。 總係你係赦免个上帝; 你有恩典㧯憐憫; 你無隨便發譴,有豐盛个慈愛。 你無㧒掉佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬着頸項,居心悖逆,自立領袖,要回 埃及 他們為奴之地 。但你是樂意饒恕人,有恩惠,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的 神,並沒有丟棄他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又不肯遵順、且不憶記爾諸奇、為爾行于伊等中者、乃強伊項、而在伊等之叛逆間設一位將官、欲退回至伊奴業之地。然爾為肯赦免之神、有恩典、與恤憐、為遲緩生怒、大慈惠者、而遂未棄伊等也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心悖逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的 神,并不丢弃他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶毋肯順趁, 無記念你佇𪜶中間所做的奇事, 竟然硬心毋肯悔改,家己設立領袖, 存心背逆,想欲越倒去𪜶做奴才的地。 總是,你是歡喜赦免人, 有恩典,有憐憫, 無快受氣,有滿滿慈愛的上帝; 嘛無放拺𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in m̄-khéng sūn-thàn, bô kì-liām lí tī in tiong-kan só͘ chòe ê kî-sū, kèng-jiân ngī-sim m̄-khéng hóe-kái, ka-kī siat-li̍p léng-siù, chûn-sim pōe-ge̍k, siūⁿ-beh oa̍t tò-khì in chòe lô͘-châi ê tōe. Chóng-sī, lí sī hoaⁿ-hí sià-bián lâng, ū un-tián, ū lîn-bín, bô khoài siū-khì, ū móa-móa chû-ài ê Siōng-tè; mā bô pàng-sak in.
Chinese Traditional ERV 2006
他们拒不从命,忘记了你在他们中间行的神迹。 他们越来越悖逆,居然自己选了一个首领,竟要重回埃及,再做奴隶! 但是,你是宽恕的上帝,你仁慈而富于怜悯,不轻易发怒,有着丰盛的爱。 因此,你没有丢弃他们。