Nehemiah 9:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在旷野的四十年间,你供养他们,使他们一无所缺,他们的衣服没有穿破,脚也没有走肿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
歷四十年、主養之於野、無所缺乏、其衣不敝、其足不腫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
四十年你養育他們在曠野、毫無缺乏、他們的衣服沒有破、他們的脚沒有腫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺:衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在旷野四十年,你供养他们,他们毫无缺乏, 衣服没有穿破,他们的脚也没有肿痛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
歷四十年、爾養之於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不腫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
歷四十年、爾養民於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不胝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在曠野的四十年間,你供養他們,使他們一無所缺,他們的衣服沒有穿破,腳也沒有走腫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在曠野四十年,你供養他們,他們毫無缺乏, 衣服沒有穿破,他們的腳也沒有腫痛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺:衣服没有穿破,脚也没有肿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在旷野四十年,你养育他们,他们一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在曠野四十年, 你供給他們所需的一切。 他們的衣服從未穿破; 他們的腳也沒有腫痛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在曠野四十年, 你供給佢等所需要个一切。 佢等个衫褲無著爛掉; 佢等个腳也無行起皰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在曠野四十年,你養育他們,他們一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、于曠野四十年間、爾養活伊等、致其無所缺、伊之衣未漸舊、伊之腳未腫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺:衣服没有穿破,脚也没有肿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇曠野四十年久你養飼𪜶, 互𪜶無欠半項; 𪜶的衫無破, 𪜶的腳無膨泡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī khòng-iá sì-cha̍p nî kú lí iúⁿ-chhī in, hō͘ in bô khiàm pòaⁿ-hāng; in ê saⁿ bô phòa, in ê kha bô phòng-phā.
Chinese Traditional ERV 2006
你看顾他们四十年,使他们在旷野里一无所缺。 他们的衣着从未破烂,他们的脚也不曾肿痛。