Nehemiah 9:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“因此,我们的上帝啊,你是伟大、全能、可畏、守约、施慈爱的上帝,求你不要轻看我们的王、首领、祭司、先知、祖先和你的子民,从 亚述 诸王时代直到今天所受的苦难。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我至大至能至可畏踐約施恩之天主歟、凡我列王、牧伯、祭司、先知、列祖、及主之民眾、自 亞述 列王之時、至於今日、所遭之患難、求主莫以為不足、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們至大至能至可畏的守約常施恩惠的天主阿、我們列王、官長、祭司、先知、和你的眾民、從 亞述 王那時直到今日所遭的苦難、求你不要以為不足。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖,和你的眾民,從 亞述 列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我们的 神啊,你是至大、全能、至可畏、守约施慈爱的 神,现在求你不要把我们、我们的君王和领袖、我们的祭司和先知、我们的列祖和你的众民, 从亚述列王的日子直到今日所遭遇的一切苦难,看为小事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、乃至大至能、可畏之上帝、踐約施恩、凡我列王牧伯、祭司先知、列祖庶民、自 亞述 王迄於今日、所遭患難、祈勿視為微小、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝、至尊至能、允宜寅畏、許人以恩、必踐其言、凡我列王、諸伯、祭司、先知、長老、庶民、自 亞述 王迄於今日、所遭患難、爾毋以為未足。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「因此,我們的上帝啊,你是偉大、全能、可畏、守約、施慈愛的上帝,求你不要輕看我們的王、首領、祭司、先知、祖先和你的子民,從 亞述 諸王時代直到今天所受的苦難。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我們的 神啊,你是至大、全能、至可畏、守約施慈愛的 神,現在求你不要把我們、我們的君王和領袖、我們的祭司和先知、我們的列祖和你的眾民, 從亞述列王的日子直到今日所遭遇的一切苦難,看為小事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「我们的上帝啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的上帝。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖,和你的众民,从 亚述 列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「『現在,我們的上帝啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的上帝;我們的君王、官長、祭司、先知、祖先和你的眾百姓,從 亞述 諸王的時候直到今日所遭遇的一切苦難,求你不要看為小事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“‘现在,我们的上帝啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的上帝;我们的君王、官长、祭司、先知、祖先和你的众百姓,从 亚述 诸王的时候直到今日所遭遇的一切苦难,求你不要看为小事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們的上帝啊,你多麼偉大, 你多麼可畏,多麼有權能! 你信守你的諾言。 從 亞述 諸王壓迫我們到現在, 我們受盡了苦楚! 我們的王,我們的領袖, 我們的祭司,我們的先知, 我們的祖先以及所有的人民都受盡痛苦。 求你記得我們受過多少苦難!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等个上帝啊,你係偉大个上帝, 你值得敬畏,有大權柄! 你信守約定,永遠慈悲。 對 亞述 列王壓迫𠊎等到這下, 𠊎等个王,𠊎等个領袖, 𠊎等个祭司,𠊎等个先知, 𠊎等个祖先㧯所有人民, 𠊎等全部受盡痛苦! 求你毋好毋記得𠊎等受過恁多个苦難!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「『現在,我們的 神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的 神;我們的君王、官長、祭司、先知、祖先和你的眾百姓,從 亞述 諸王的時候直到今日所遭遇的一切苦難,求你不要看為小事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故也、吾曹之神歟、其峻大、其大能、其可怕之神、為守約與憐者、夫所有降于我等、于我列王、于我各公侯、于我諸司祭者、于我諸先知、于我列祖、又于爾諸民、自 亞西利亞 各王之時至今日之煩難者、今願爾勿以之為小也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「我们的 神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的 神。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖,和你的众民,从 亚述 列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「今,阮的上帝啊,你是至大,有權能,通驚畏,守約施仁愛的上帝; 阮的君王、領袖、祭司、先知、列祖,及你的子民, 對 亞述 列王的時到今仔日所受一切的苦難,求你毋通看做小可。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Taⁿ, goán ê Siōng-tè ah, lí sī chì-tōa, ū koân-lêng, thang kiaⁿ-ùi, siú-iok si jîn-ài ê Siōng-tè; goán ê kun-ông, léng-siù, chè-si, sian-ti, lia̍t-chó͘, kap lí ê chú-bîn, tùi A-su̍t lia̍t-ông ê sî kàu kin-á-ji̍t só͘ siū it-chhè ê khó͘-lān, kiû lí m̄-thang khòaⁿ-chòe sió-khóa.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的上帝啊,至高至尊,令人畏惧而又无所不能的上帝啊,你用你不变的爱信守你的约; 自从亚述的诸王以来,我们的君王、首领、祭司、先知、我们的祖先和所有你的子民受尽苦难,求你不要认为这一切无足轻重。