Nehemiah 9:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们的王、首领、祭司和祖先没有遵行你的律法,也没有留心听从你的诫命和你给他们的警告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我列王、牧伯、祭司、列祖、不遵守主之律法、不聽從主之誡命、及主所警戒之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們列祖、君王、官長、祭司、都不遵守你的律法、不聽從你的命令和你勸誨他們的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们的君王和领袖,我们的祭司和列祖,都没有遵行你的律法, 也没有留心听从你的诫命和你向他们郑重的警告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我之列王牧伯、祭司列祖、不守爾律、不從爾誡、及爾警戒之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之列王、諸伯、祭司、長老、不守爾所諭之律例、禁令法度、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們的王、首領、祭司和祖先沒有遵行你的律法,也沒有留心聽從你的誡命和你給他們的警告。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們的君王和領袖,我們的祭司和列祖,都沒有遵行你的律法, 也沒有留心聽從你的誡命和你向他們鄭重的警告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們的君王、官長、祭司、祖先都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们的君王、官长、祭司、祖先都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們的祖先、君王、領袖, 我們的祭司沒有遵守你的法律, 沒有聽從你的命令和警告。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等个祖先、君王、領袖㧯祭司, 全部無遵守你个法律, 毋聽你个命令㧯警告。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們的君王、官長、祭司、祖先都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又吾列王、吾公侯、吾司祭者、吾列祖等、都未守爾律、未聽爾誡、爾禮、即爾所用責伊等者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮的君王、領袖、祭司、列祖攏無遵守你的律法, 毋聽趁你的誡命以及你勸戒的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán ê kun-ông, léng-siù, chè-si, lia̍t-chó͘ lóng bô chun-siú lí ê lu̍t-hoat, m̄ thiaⁿ-thàn lí ê kài-bēng í-ki̍p lí khoàn-kài ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的祖先和我们历代的君王、首领、祭司,没有遵守你的律法,没有听从你的命令,也没有理会你的警告。