Nehemiah 9:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你知道他对你忠心,就与他立约,把 迦南 人、 赫 人、 亚摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人及 革迦撒 人的土地赐给他的后代。你实现了你的应许,因为你是公义的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主見其心誠信於主前、與之立約、許以 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦西 人之地、賜其苗裔、主為至義、已踐前言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你見他的心在你面前誠實、就與他立約、應許將 迦南 人、 赫 人、 亞摩哩 人、 比哩洗 人、 耶布斯 人、 革迦西 人的地賜給他的後代、你應驗了你這話、因為你是至公義的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你見他在你面前心裏誠實,就與他立約,應許把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你见他在你面前心里诚实可靠, 就与他立约, 要把迦南人、 赫人、亚摩利人、 比利洗人、耶布斯人和革迦撒人之地, 赐给他的后裔; 你履行了你的诺言, 因为你是公义的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見其忠心、與之立約、以 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地、錫其苗裔、緣爾公義、踐厥前言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾察其心、知彼竭忠、故與之約、以 迦南 人、 赫 人、 亞摩哩 人、 比哩洗 人、 耶布士 人、 革迦西 人之地、錫其苗裔、爾真實無妄、言出惟行。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你知道他對你忠心,就與他立約,把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人及 革迦撒 人的土地賜給他的後代。你實現了你的應許,因為你是公義的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你見他在你面前心裡誠實可靠, 就與他立約, 要把迦南人、 赫人、亞摩利人、 比利洗人、耶布斯人和革迦撒人之地, 賜給他的後裔; 你履行了你的諾言, 因為你是公義的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把 迦南 人、 赫 人、 亚摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你發現他在你面前心裏忠誠,就與他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔,並且你也實現了你的話,因為你是公義的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你发现他在你面前心里忠诚,就与他立约,要把 迦南 人、 赫 人、 亚摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你知道他對你忠心; 你與他立了約。 你應許給他 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人的土地, 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人的土地, 作為他後代居住的土地。 你信守你的諾言, 因為你公義。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你知佢對你忠心, 就㧯佢立約: 愛將 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人个土地, 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人个土地, 賜給佢个後代。 你遵守你个約定, 因為你係公義个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你發現他在你面前心裏忠誠,就與他立約,要把 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地賜給他的後裔,並且你也實現了你的話,因為你是公義的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾遇其心為忠在爾之前、且與他立約、言將 加南 人、 希太氐 人、 亞摩利氐 人、 彼利西氐 人、 耶布士 人、及 厄耳厄亞是氐 人等之地、而賜之與他之種、又爾曾驗成爾之言、蓋爾為義也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把 迦南 人、 赫 人、 亚摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你知伊對你忠實, 及伊立約, 應允將 迦南 人、 赫 人、 亞摩利 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、 革迦撒 人的土地互伊的後代, 閣實現你的話; 因為你是公義的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí chai i tùi lí tiong-si̍t, kap i li̍p-iok, èng-ún chiong Ka-lâm -lâng, Hek -lâng, A-mô͘-lī -lâng, Pí-lī-sé -lâng, Iâ-pò͘-su -lâng, Kek-ka-sat -lâng ê thó͘-tōe hō͘ i ê hō͘-tāi, koh si̍t-hiān lí ê ōe; in-ūi lí sī kong-gī--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
你知道他对你忠心不变,因此你跟他立了约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人和革迦撒人的土地都赐给他的后代; 你信守了你的诺言,因为你是守信义的。