Numbers 1:52 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人應當各住本隊的營、各歸本隊的旗。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 眾立營各歸其所、各循其纛。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 以色列 子孙扎营时,要各按自己的队伍,各归自己的营地,各归自己的旗帜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 以色列 子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 以色耳 之眾子必每人下己帳房附己營、且各人附已旗于爾各軍之間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
Chinese Traditional ERV 2006
其他的以色列人都在各自所属的旗帜下按照军队的编制扎营,