Numbers 10:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在节期和朔日 这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在喜樂之日、節期與月朔、爾獻火焚祭與平安祭時、亦當吹角、爾天主必垂念爾、我乃主爾之天主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在喜樂的日子、節期、和新月、你們獻燔祭酬恩祭的時候、也當大吹號筒、你們天主必垂念悅納、我耶和華是你們的主。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作為紀念。我是耶和華-你們的神。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
樂日、節期、月朔、當因獻燔祭、酬恩祭、而吹其角、以為紀念於爾上帝前、我乃耶和華、爾之上帝也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
佳日、會期、月朔、與獻燔祭酬恩祭之時、當吹其角、我 耶和華 爾之上帝必垂念爾。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
在節期和朔日 這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
此外,在你們快樂的日子和指定的節期,以及月朔,你們獻燔祭和平安祭的時候,也要吹號,這都要在你們的 神面前替你們作為記念;我是耶和華你們的 神。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在你们喜乐的日子和所定的节期,以及月初,你们要为你们的燔祭和平安祭吹响号筒。这样,它们就使你们在你们的神面前蒙记念。我是耶和华你们的神。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在你們喜樂的日子和所定的節期,以及月初,你們要為你們的燔祭和平安祭吹響號筒。這樣,它們就使你們在你們的神面前蒙記念。我是耶和華你們的神。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的上帝面前作为纪念。我是耶和华—你们的上帝。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在快樂的日子,節期和初一,獻燔祭與平安祭的時候,你們要吹號筒,在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在快乐的日子,节期和初一,献燔祭与平安祭的时候,你们要吹号筒,在你们的上帝面前作为纪念。我是耶和华-你们的上帝。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在快樂的日子,初一和其他節期,獻燒化祭和平安祭的時候,你們要吹號。我要幫助你們,我是上主—你們的上帝。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在歡樂个日仔,初一㧯其他个節期,獻燒化祭㧯平安祭个時,你等愛歕喇叭;𠊎就會紀念你等。𠊎係上主 — 你等个上帝。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在快樂的日子,節期和初一,獻燔祭與平安祭的時候,你們要吹號筒,在你們的 神面前作為紀念。我是耶和華—你們的 神。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又于爾喜樂之日、及于爾典禮之各日、並于爾各月之初日、爾必吹其號筒于爾各燒獻上、于爾各平和獻祭上、致伊可與爾為個使念憶于爾神之前、我乃神主爾神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华-你们的 神。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁舉行慶典,佇節期及逐月日的初一,獻燒化祭及平安祭的時,嘛著歕喇叭,按呢恁的上帝就會記得恁。我是上主 — 恁的上帝。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kú-hêng khèng-tián, tī choeh-kî kap ta̍k ge̍h-ji̍t ê chhoe-it, hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè ê sî, mā tio̍h pûn lat-pah, án-ni lín ê Siōng-tè chiū ōe-kì-tit lín. Góa sī Siōng Chú — lín ê Siōng-tè.”
Chinese Traditional ERV 2006
在欢庆的日子-新月节和其他节日,你们献上烧化祭和平安祭的时候,要吹响号筒。这是上帝记念你们的特有方式;我是主,是你们的上帝。”