Numbers 10:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
随后出发的是 吕便 旗下的营队,率领 吕便 支派的是 示丢珥 的儿子 以利苏 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其後啟行者、乃屬 流便 營纛下之軍旅、 示丟珥 子 以利蓿 統領其軍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
其後啟行的、是屬 流便 營纛下的軍旅、統領 流便 軍旅的、是 示丟耳 的兒子 以利蓿 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
按着軍隊往前行的是 呂便 營的纛。統領軍隊的是 示丟珥 的兒子 以利蓿 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
從 流便 營之纛者、按其行伍啟行、 示丟珥 子 以利蓿 統領其軍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡從 流便 纛者、循其行伍遄征、 示丟耳 子 以利蓿 統 流便 軍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
隨後出發的是 呂便 旗下的營隊,率領 呂便 支派的是 示丟珥 的兒子 以利蘇 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
流本營的旗號,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是示丟珥的兒子以利蓿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
接着按队伍起行的,是 鲁本 营队的旗帜。统领 鲁本 队伍的,是 谢德珥 的儿子 以利佐 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
接著按隊伍起行的,是 魯本 營隊的旗幟。統領 魯本 隊伍的,是 謝德珥 的兒子 以利佐 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
按着军队往前行的是 吕便 营的纛。统领军队的是 示丢珥 的儿子 以利蓿 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
按照隊伍往前行的是 呂便 營旗幟下的人,帶隊的是 示丟珥 的兒子 以利蓿 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
按照队伍往前行的是 吕便 营旗帜下的人,带队的是 示丢珥 的儿子 以利蓿 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其次,在 呂便 旗幟下的人要出發,一隊一隊地前進。 示丟珥 的兒子 以利蓿 率領 呂便 支族;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後, 呂便 總隊个大旗就出發,一隊一隊跈等向前行。 示丟珥 个孻仔 以利蓿 𢱋 呂便 支族;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
按照隊伍往前行的是 呂便 營旗幟下的人,帶隊的是 示丟珥 的兒子 以利蓿 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 流便 營之旗進發、依伊各君、且在其軍上、有 是氐五耳 之子 以來數耳 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
按着军队往前行的是 吕便 营的纛。统领军队的是 示丢珥 的儿子 以利蓿 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照部隊的順序,續接出發的是 呂便 支族的大旗;部隊的統領是 示丟珥 的子 以利蓿 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiàu pō͘-tūi ê sūn-sū, sòa-chiap chhut-hoat--ê sī Lū-piān chi-cho̍k ê tōa-kî; pō͘-tūi ê thóng-léng sī Sī-tiu-ní ê kiáⁿ Í-lī-siok.
Chinese Traditional ERV 2006
之后,吕便营地的各营依次出发。吕便支派的指挥官是示丢珥的儿子以利蓿,