Numbers 10:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殿后的是 但 旗下的营队,率领 但 支派的是 亚米沙代 的儿子 亚希以谢 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在諸營最後啟行者、乃屬 但 營纛下之軍旅、 亞米沙代 子 亞希以謝 統領其軍、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在諸營末後啟行的、是屬 但 營纛下的軍旅、統領 但 軍旅的、是 亞米沙太 的兒子 亞脅斯 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在諸營末後的是 但 營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
從 但 營之纛者、啟行為後隊、 亞米沙代 子 亞希以謝 統領其軍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡從 但 之纛者、遄征為後軍、 亞米沙太 子 亞劦斯 統 但 之軍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
殿後的是 但 旗下的營隊,率領 但 支派的是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但營的旗號,作眾營的後隊,按著他們的隊伍起行;統領隊伍的,是亞米沙代的兒子亞希以謝。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
最后按队伍起行的,是 但 子孙营队的旗帜,他们作全营的后卫队。统领他们队伍的,是 亚米沙代 的儿子 亚希以谢 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
最後按隊伍起行的,是 但 子孫營隊的旗幟,他們作全營的後衛隊。統領他們隊伍的,是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在诸营末后的是 但 营的纛,按着军队往前行。统领军队的是 亚米沙代 的儿子 亚希以谢 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
作全營後衛,按隊伍往前行的是 但 營旗幟下的人,帶隊的是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
作全营后卫,按队伍往前行的是 但 营旗帜下的人,带队的是 亚米沙代 的儿子 亚希以谢 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
最後出發的是作後衛隊 但 旗幟下的人,一隊一隊地前進。 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 率領 但 支族;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最後出發个係後衛隊 但 總隊个大旗,一隊一隊跈等向前行。 亞米沙代 个孻仔 亞希以謝 𢱋 但 支族;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
作全營後衛,按隊伍往前行的是 但 營旗幟下的人,帶隊的是 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又 但 眾子營旗進發。其為諸軍各營之尾後、且在他軍上、有 亞米沙太 之子 亞希以士耳 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在诸营末后的是 但 营的纛,按着军队往前行。统领军队的是 亚米沙代 的儿子 亚希以谢 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
最後是 但 支族的大旗導隊,照部隊的順序, 亞米沙代 的子 亞希以謝 做 但 支族的統領。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe-āu sī Tān chi-cho̍k ê tōa-kî chhōa-tūi, chiàu pō͘-tūi ê sūn-sū, A-bí-sa-tāi ê kiáⁿ A-hi-í-siā chòe Tān chi-cho̍k ê thóng-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
最后出发的是但营地的各营。他们是全营的后卫。但支派的指挥官是亚米沙代的儿子亚希以谢,