Numbers 10:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
何巴 说:“我不去了,我要回到我的家乡和亲族那里。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我不欲偕往、欲返故土、歸我宗族、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他回答說、我不去、惟願回我本地本族去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
何巴 回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
何巴 曰、我不偕往、將歸故鄉、返我宗族、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰我不偕往、將歸故鄉、返我宗族、
Chinese Bible CCB (Traditional)
何巴 說:「我不去了,我要回到我的家鄉和親族那裡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
何巴對摩西說:“我不去,我要歸回我本地本族那裡去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
何巴 回答说:“我不去,我宁愿回我本地本族去。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
何巴 回答說:「我不去,我寧願回我本地本族去。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
何巴 回答说:「我不去;我要回本地本族那里去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
何巴 對他說:「我不去,我要回本地本族去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
何巴 对他说:“我不去,我要回本地本族去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
何巴 說:「我不去。我要回我的老家去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
何巴 應講:「𠊎無愛去。𠊎愛轉𠊎个故鄉,𠊎自家人該位去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
何巴 對他說:「我不去,我要回本地本族去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他應之曰、我不肯去、但要回去至我本地、並至我本族也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
何巴 回答说:「我不去;我要回本地本族那里去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊應講:「我毋去。我欲倒去我的故鄉、我的親族遐。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ìn kóng, “Góa m̄ khì. Góa beh tò-khì góa ê kò͘-hiong, góa ê chhin-cho̍k hia.”
Chinese Traditional ERV 2006
何巴答道∶“我不愿去,我要回我的故乡和本族人那里去。”