Numbers 10:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若爾同往、則必循主將賜我之恩厚待爾、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你若與我們同去、我們必按照主將賜我們的厚恩待你。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果你与我们同去,将来耶和华用甚么好处待我们,我们也必用甚么好处待你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如與我儕偕行、則耶和華如何施恩於我、我亦如是施爾、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如與我同行、則凡 耶和華 錫我之純嘏、我與爾偕。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你跟我們同去,我們一定與你分享耶和華賜給我們的福氣。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而且如果你与我们一起去,将来耶和华赐下福份,使我们蒙福,我们也必使你一同蒙福。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而且如果你與我們一起去,將來耶和華賜下福份,使我們蒙福,我們也必使你一同蒙福。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你若和我们同去,将来耶和华以什么福气恩待我们,我们也必这样善待你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你如果跟我們來,我們一定把上主賜給我們的一切福氣跟你共享。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你若係㧯𠊎等共下去,𠊎等一定將上主賜給𠊎等所有个福氣㧯你共下分享。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你若和我們同去,將來耶和華以甚麼福氣恩待我們,我們也必這樣善待你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若爾肯偕我等去、則固然神主所行及我等之好事、我儕亦必以之行及爾也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若及阮做夥去,上主賜阮的福氣,阮一定攏會及你分享。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā kap goán chòe-hé khì, Siōng Chú sù goán ê hok-khì, goán it-tēng lóng ōe kap lí hun-hióng.”
Chinese Traditional ERV 2006
如果你肯和我们一起去,我们一定与你共享主将赐给我们的一切恩惠。”