Numbers 10:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安歇之地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 以色列 人離主之山、歷程三日、主之法匱、先行三日之程、為之尋列營之所、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是他們離了主的山、行了三日路程、主的法櫃先行了三日路程、為他們尋找安歇的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 族離耶和華之山、歷程三日、此三日、耶和華之約匱先行、以擇安處之所、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是離 耶和華 之山、歷程三日、 耶和華 之法匱先行、將擇安處之所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人離開耶和華的山,走了三天的路程,期間耶和華的約櫃一直在隊伍的前頭,為他們尋找安歇之地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,他们离开耶和华的山,前行了三天的路程。这三天的路程中,耶和华的约柜一直在他们前头前行,为他们寻找安歇的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,他們離開耶和華的山,前行了三天的路程。這三天的路程中,耶和華的約櫃一直在他們前頭前行,為他們尋找安歇的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前面行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人離開 西奈 聖山 ,往前走了三天。上主的約櫃一直在他們前頭,為他們找紮營的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人離開上主个山,向前行三日。上主个約櫃一直在佢等个頭前,為佢等尋安營个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人離開耶和華的山,往前行了三天的路程。耶和華的約櫃在前面行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊徃去離神主之嶺、三日之路、又神主契証之箱先伊行三日之路、以代之尋着安歇之所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶離開上主的山 ,出發行三日的路程;上主的約櫃佇頭前行三日的路程,給𪜶尋歇睏的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lī-khui Siōng Chú ê soaⁿ, chhut-hoat kiâⁿ saⁿ ji̍t ê lō͘-thêng; Siōng Chú ê iok-kūi tī thâu-chêng kiâⁿ saⁿ ji̍t ê lō͘-thêng, kā in chhē hioh-khùn ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人离开了主的圣山,行进了三天,主的约柜一直在他们的前面,为他们寻找安营的地方。