Numbers 10:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
第二次吹响拔营号令时,在南面扎营的就要启行。拔营号令是启行的信号。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二次吹角之聲洪大、則南方諸營啟行、凡啟行之時、必吹角之聲洪大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
接著又大吹號筒、就當拔南面的各營、凡拔營的時候、就當大吹號筒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二次、則南營啟行、啟行時、必吹角以警、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二次、則南營遄征、如聞角聲宏壯、遄征勿緩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們第二次吹大聲的時候,那在南邊的營,都要起行;他們要起行,必須吹大聲。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你们第二次吹响警号时,扎营在南面的营队要起行。让会众起程时,要吹响警号,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你們第二次吹響警號時,紮營在南面的營隊要起行。讓會眾起程時,要吹響警號,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二次大聲吹號的時候,南邊安營的要起行。起行的時候,要大聲吹號;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二次大声吹号的时候,南边安营的要起行。起行的时候,要大声吹号;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
第二次吹出短音的時候,紮營在南邊的支族要拔營。所以,吹短音是要拔營,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
第二擺歕出短短當急个聲,安營在南片个支族愛徙營。所以,歕短短當急个聲係愛徙營个意思,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二次大聲吹號的時候,南邊安營的要起行。起行的時候,要大聲吹號;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於第二次吹個驚號、則在南邊之各營必進發也。伊必為起程吹個驚號。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
第二遍歕緊急短音的時,紮營佇南旁的支族著起行;欲叫𪜶起行,一定著歕緊急短音。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tē-jī piàn pûn kín-kip té-im ê sî, chat-iâⁿ tī lâm-pêng ê chi-cho̍k tio̍h khí-kiâⁿ; beh kiò in khí-kiâⁿ, it-tēng tio̍h pûn kín-kip té-im.
Chinese Traditional ERV 2006
第二次吹出短音的时候,南边的营起行;短音是出发的信号。