Numbers 11:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道是我孕育生养了他们吗?为什么你要我像父亲呵护吃奶的婴儿一样,把他们抱到你应许给他们祖先的地方呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主使我懷抱此眾民、如父母之懷抱嬰孩、攜至主所誓賜其祖之地、我豈妊之乎、我豈產之乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你呌我懷抱眾民、如同父母懷抱嬰孩、攜往你曾起誓許賜他們列祖的地去、他們豈是我生的呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢?你竟對我說:『把他們抱在懷裏,如養育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應許給他們祖宗的地去。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这人民岂是我怀的胎,岂是我生的吗?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,像养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们列祖的地方去。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斯民豈我所孕、豈我所育、爾乃謂我、汝其抱之於懷、猶父之懷乳子、攜至誓許其祖之地、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我豈生育斯民哉、奚可使我提抱、猶父之懷赤子、攜至爾所許其祖之地乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
難道是我孕育生養了他們嗎?為什麼你要我像父親呵護吃奶的嬰兒一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這人民豈是我懷的胎,豈是我生的嗎?你竟對我說:‘把他們抱在懷裡,像養育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應許給他們列祖的地方去。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是我怀上了这全体民众吗?是我生下了他们吗?你竟然吩咐我把他们抱在怀中,像保姆抱吃奶的婴儿那样,带到你起誓要赐给他们先祖的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是我懷上了這全體民眾嗎?是我生下了他們嗎?你竟然吩咐我把他們抱在懷中,像保姆抱吃奶的嬰兒那樣,帶到你起誓要賜給他們先祖的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:『把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這眾百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢?你竟對我說:『把他們抱在懷裏,如養育之父抱著吃奶的嬰孩,一直抱到你起誓應許給他們祖宗的土地去。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这众百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,如养育之父抱着吃奶的婴孩,一直抱到你起誓应许给他们祖宗的土地去。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我並沒有造他們或生他們,為什麼你要我作褓姆,把他們像嬰兒一樣抱在懷裡,一直抱到你應許給他們祖先的土地呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等敢係𠊎造个抑係𫱔个?做麼介你愛𠊎做乳𡟓,將佢等像孲𤘅仔恁樣揇在胸前,一直揇到你應許給佢等祖先个土地呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這眾百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢?你竟對我說:『把他們抱在懷裏,如養育之父抱着吃奶的嬰孩,一直抱到你起誓應許給他們祖宗的土地去。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我豈以此眾民受孕乎。我豈生之乎、致汝對我言云、爾于胸懷帶伊等如養父懷哺嬰、至汝所誓給伊祖宗之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说:『把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個人民豈是我懷孕的?豈是我生的?你竟然叫我著給𪜶抱佇胸前,親像老父啲育飼食奶的嬰仔,到𪜶進入你宣誓欲賞賜𪜶祖先的地?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê jîn-bîn kiám sī góa hoâi-īn--ê? Kiám sī góa siⁿ--ê? Lí kèng-jiân kiò góa tio̍h kā in phō tī heng-chêng, chhin-chhiūⁿ lāu-pē teh io-chhī chia̍h-lin ê eⁿ-á, kàu in chìn-ji̍p lí soan-sè beh siúⁿ-sù in chó͘-sian ê tōe?
Chinese Traditional ERV 2006
难道这些百姓是我怀胎养育的吗?难道是我生了他们,以致于你要对我说∶‘把他们象婴儿一样抱在怀里,’一直抱到你应许给他们祖先的地方吗?