Numbers 11:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你给我招聚七十个 以色列 人的长老,就是你所了解的长老和首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、爾招集 以色列 耆老七十人、即爾所知為民之長老有司、攜至會幕前、使之在彼與爾偕立、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主吩咐 摩西 說、你從 以色列 長老中招聚七十人來、就是你所知道作民中的長老官長的、領他們到會幕前、使他們在那裏和你一同站立。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「你從 以色列 的長老中招聚七十個人,就是你所知道作百姓的長老和官長的,到我這裏來,領他們到會幕前,使他們和你一同站立。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老中为我召聚七十个人,就是你认识的民间的长老和官长,领他们到会幕那里,叫他们与你一同站在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、於 以色列 之耆老中、簡七十人、皆爾夙知其為民之長老有司、攜至會幕前、與爾偕立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、屬 以色列 族之耆老、於其中簡七十人、必爾夙知其為民之長老族長、攜至會幕前、與爾偕立。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「你給我招聚七十個 以色列 人的長老,就是你所瞭解的長老和首領,把他們帶到會幕,讓他們站在你身邊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“你要從以色列的長老中為我召聚七十個人,就是你認識的民間的長老和官長,領他們到會幕那裡,叫他們與你一同站在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华就对 摩西 说:“你要从 以色列 的长老中为我招聚七十个人,就是你所知道的那些民间长老和官长;要把他们带到会幕,与你一同站在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華就對 摩西 說:「你要從 以色列 的長老中為我招聚七十個人,就是你所知道的那些民間長老和官長;要把他們帶到會幕,與你一同站在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「你从 以色列 的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「你要從 以色列 的長老中為我召集七十個人,就是你所認識,作百姓的長老和官長的,領他們到會幕,使他們和你一同站在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“你要从 以色列 的长老中为我召集七十个人,就是你所认识,作百姓的长老和官长的,领他们到会幕,使他们和你一同站在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 摩西 說:「你要召集七十個受人尊敬的長老,把他們帶到聖幕我面前來,站在你旁邊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「你愛召集七十個受人尊敬个長老,將佢等帶到𠊎這位來,㧯你共下企在聖帳篷堘頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「你要從 以色列 的長老中為我召集七十個人,就是你所認識,作百姓的長老和官長的,領他們到會幕,使他們和你一同站在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、集至我以 以色耳 老輩七十個人、爾所認知為民之老翁、又置其上以宗理者、後帶之于眾會之帳房、致伊在彼同爾立着、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「你从 以色列 的长老中招聚七十个人,就是你所知道作百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「你著召集七十個長老,就是你所識,做人民的長老及官長的來,互𪜶及你徛佇會幕頭前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lí tio̍h tiàu-chi̍p chhit-cha̍p ê tiúⁿ-ló, chiū-sī lí só͘ bat, chòe jîn-bîn ê tiúⁿ-ló kap koaⁿ-tiúⁿ--ê lâi, hō͘ in kap lí khiā tī hōe-bō͘ thâu-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“你为我从以色列的长老中召集七十人,他们是你所了解的民众的长者和首领,你领他们到会幕来,和你一同站在那里。