Numbers 11:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我降臨諭爾、取爾所感之神、分賜其人、使之助爾、當治民之任、免爾一人獨勞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必降臨曉諭你、將感你的靈也分賜給他們、使他們幫助你當管民的重任、免得你一人獨當。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要在那裏降臨,與你說話,也要把降於你身上的靈分賜他們,他們就和你同當這管百姓的重任,免得你獨自擔當。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要在那里降临,与你说话,也要把在你身上的灵,分给他们,他们就与你一同担当管理人民的责任,免得你独自担当。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將臨而語爾、取爾所感之神、賦之於彼、使其同負治民之任、免爾獨負、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我將臨格、偕爾晤言、取爾所感之神、賦之於彼使同任民事、免爾獨勞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我要在那裡降臨,對你說話,把降在你身上的靈也賜給他們,讓他們為你分擔管理民眾的責任,免得你獨自承擔。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要在那裡降臨,與你說話,也要把在你身上的靈,分給他們,他們就與你一同擔當管理人民的責任,免得你獨自擔當。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要降临,在那里与你说话,并且把你身上的灵分出一些,赐给他们。这样,他们就与你一同背负这民众的重担,免得你独自背负。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要降臨,在那裡與你說話,並且把你身上的靈分出一些,賜給他們。這樣,他們就與你一同背負這民眾的重擔,免得你獨自背負。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要在那里降临,与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要在那裏降臨,與你說話,把降給你的靈分給他們。他們就和你分擔帶領百姓的擔子,免得你獨自承擔。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要在那里降临,与你说话,把降给你的灵分给他们。他们就和你分担带领百姓的担子,免得你独自承担。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要下來,在那裡對你說話。我要把賜給你的靈分給他們,他們就能幫你分擔責任;你不必一個人挑這重擔。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛下來,在該位對你講話。𠊎愛將賜給你个靈分給佢等,佢等就能分擔你个責任;你就毋使一儕㧡這重擔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要在那裏降臨,與你說話,把降給你的靈分給他們。他們就和你分擔帶領百姓的擔子,免得你獨自承擔。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在彼處我要降、及與爾言、又必以在爾之靈置在伊等、致伊偕爾當民之負、免爾獨一人自當之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要在那里降临,与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲降臨佇遐及你講話,嘛欲將降落佇你身上的神分互𪜶;𪜶就及你分擔管理人民的擔,才免你家己一個擔當。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh kàng-lîm tī hia kap lí kóng-ōe, mā beh chiong kàng-lo̍h tī lí sin-chiūⁿ ê sîn pun hō͘ in; in chiū kap lí hun-tam koán-lí jîn-bîn ê tàⁿ, chiah bián lí ka-kī chi̍t ê tam-tng.
Chinese Traditional ERV 2006
我要在那里降临,对你讲话,也要把降于你身上的灵分赐给他们,使他们与你共当管理民众的重任,这样,你就不致独力承担了。