Numbers 11:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就是把牛羊都宰了,够他们吃吗?就是把海里的鱼都捕来,够他们吃吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
即為之宰所有之牛羊、豈足乎、為之盡取海內之魚、豈足乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就是宰了所有的牛羊、可以夠他們吃麼、打盡海內的魚、可以夠他們吃麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
難道給他們宰了羊羣牛羣,或是把海中所有的魚都聚了來,就夠他們吃嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道把羊群和牛群都给他们宰了,就够他们吃吗?或是把海里所有的鱼都给他们聚了来,就够他们吃吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
豈宰羣羊及牛、抑集海中鱗族、以饜之乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
豈宰牛羊、取鱗族、使之飽飫乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就是把牛羊都宰了,夠他們吃嗎?就是把海裡的魚都捕來,夠他們吃嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道把羊群和牛群都給他們宰了,就夠他們吃嗎?或是把海裡所有的魚都給他們聚了來,就夠他們吃嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道把羊群和牛群都给他们宰杀了,就够他们吃吗?或者把海里所有的鱼都给他们聚拢起来,就够他们吃吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道把羊群和牛群都給他們宰殺了,就夠他們吃嗎?或者把海裡所有的魚都給他們聚攏起來,就夠他們吃嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
難道宰了羊群牛群,就夠給他們嗎?或者把海中所有的魚都捕來,就夠給他們嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
难道宰了羊群牛群,就够给他们吗?或者把海中所有的鱼都捕来,就够给他们吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
難道有足夠的牛羊可宰了來滿足他們嗎?海裡所有的魚恐怕也不夠他們吃呢!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㖠有恁多个牛羊好㓾來滿足佢等?海肚所有个魚仔驚怕也毋罅佢等食呢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
難道宰了羊羣牛羣,就夠給他們嗎?或者把海中所有的魚都捕來,就夠給他們嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
可為之殺其羊群、其牛群、致使之得足乎。或可有海之魚盡積為使之得足乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈有夠額的牛群、羊群通刣來互𪜶食?給大海所有的魚攏掠來,豈有夠𪜶食?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám ū kàu-gia̍h ê gû-kûn, iûⁿ-kûn thang thâi lâi hō͘ in chia̍h? Kā tōa-hái só͘-ū ê hî lóng lia̍h--lâi, kiám ū-kàu in chia̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
即便把所有的牛羊都宰掉,把海里的鱼都捕上来,也不够他们吃!”