Numbers 11:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、我力豈不足耶、今爾必見我言應否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、我的力量豈有不足呢、我的話應驗不應驗、你自己也必能知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華對 摩西 說:「耶和華的膀臂豈是縮短了嗎?現在要看我的話向你應驗不應驗。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、耶和華之臂豈短耶、今必見我言之應否、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我豈力不足耶、今將見我言之應否。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「難道我的臂膀短小無力嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“耶和華的手臂縮短了嗎?現在你要看看我的話對你應驗不應驗。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“难道耶和华的手臂缩短了吗?现在你就要看到我的话是否向你应验。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「難道耶和華的手臂縮短了嗎?現在你就要看到我的話是否向你應驗。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华对 摩西 说:「耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華對 摩西 說:「耶和華的膀臂 豈是縮短了嗎?現在你要看我的話向你應驗不應驗。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华对 摩西 说:“耶和华的膀臂 岂是缩短了吗?现在你要看我的话向你应验不应验。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主回答:「我的能力有限嗎?你就要看見我說的話會不會實現!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「𠊎个能力敢有限制嗎?你這下就會看到𠊎講个話係毋係會實現!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華對 摩西 說:「耶和華的膀臂 豈是縮短了嗎?現在你要看我的話向你應驗不應驗。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時神主謂 摩西 曰、神主之手可曾被減短乎。爾必得見以我言是否得成矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华对 摩西 说:「耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「你是看上主的氣力無夠是無?今你欲看著我的話實現。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Lí sī khòaⁿ Siōng Chú ê khùi-la̍t bô-kàu sī--bô? Taⁿ lí beh khòaⁿ-tio̍h góa ê ōe si̍t-hiān.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“难道主的能力是有止境的吗?你就要看到我的话能不能应验!”