Numbers 11:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那地方叫 他备拉 ,因为耶和华的火曾在他们中间燃烧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因其地有主之火焚於民中、故稱之曰 他備拉 、 他備拉譯即焚燒之義 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為在那地方有主的火燒在民中、就稱那地為 他備啦 。 ○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那地方便叫做 他備拉 ,因為耶和華的火燒在他們中間。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其地遂稱曰 他備拉 、以耶和華之火燃於民中也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
稱其地曰、 大比剌 、以 耶和華 之火曾燃及之也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那地方叫 他備拉 ,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就稱那地方作他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那地方被起名为“ 塔备拉 ”,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那地方被起名為「 塔備拉 」,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那地方便叫做 他备拉 ,因为耶和华的火烧在他们中间。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那地方就叫做 他備拉 ,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那地方就叫做 他备拉 ,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那地方叫 他備拉 ,因為上主的火曾在那裡焚燒他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該地方就喊做 他備拉 ,因為上主个火識燒在佢等當中。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那地方就叫做 他備拉 ,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且他稱該處名火燒、蓋有從神主之火燒于伊間也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那地方便叫做 他备拉 ,因为耶和华的火烧在他们中间。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個所在就叫做 他備拉 ,因為上主佇遐降火燒𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê só͘-chāi chiū kiò-chòe Tha-pī-la, in-ūi Siōng Chú tī hia kàng hé sio in.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,他们把那地方叫做他备拉,因为主的火曾在那里在他们中间燃烧。