Numbers 11:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,那地方叫 基博罗·哈他瓦 ,因为那些贪食之徒埋葬在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因在彼葬有慾心之民、故稱其地日 基博羅特哈他瓦 、 譯即有慾者墓之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為在那裏葬埋那有慾心的民、所以那地方稱為 基博羅特哈他瓦 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那地方便叫做 基博羅‧哈他瓦 ,因為他們在那裏葬埋那起貪慾之心的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是那地方名叫基博罗.哈他瓦,因为他们在那里埋葬起了贪欲的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其地遂稱曰 基博羅哈他瓦 、因貪欲之人葬於彼也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故稱其地曰、 乞律夏大法 因貪慾之人、悉葬於彼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,那地方叫 基博羅·哈他瓦 ,因為那些貪食之徒埋葬在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是那地方名叫基博羅.哈他瓦,因為他們在那裡埋葬起了貪慾的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那地方就被起名为“ 基布罗-哈特瓦 ”,因为在那里埋葬了那些起贪欲的民众。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那地方就被起名為「 基布羅-哈特瓦 」,因為在那裡埋葬了那些起貪欲的民眾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那地方便叫做 基博罗·哈他瓦 ,因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那地方就叫 基博羅‧哈他瓦 ,因為他們在那裏埋葬了貪慾的百姓。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那地方就叫 基博罗.哈他瓦 ,因为他们在那里埋葬了贪欲的百姓。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那地方就叫做 基博羅‧哈他瓦 (又叫「貪慾之墓」),因為他們在那裡埋葬了貪愛吃肉的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該地方就喊做 基博羅‧哈他瓦 ,因為佢等在該位埋葬貪食个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那地方就叫 基博羅‧哈他瓦 ,因為他們在那裏埋葬了貪慾的百姓。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此他稱該地之名曰、慾冢地、因在彼處、伊以懷慾之民葬之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那地方便叫做 基博罗‧哈他瓦 ,因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個所在就叫做 基博羅‧哈他瓦 ,因為𪜶佇遐埋葬許個貪慾的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê só͘-chāi chiū kiò-chòe Ki-phok-lô Hap-tha-óa, in-ūi in tī hia bâi-chòng hiah-ê tham-io̍k ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,他们把那个地方叫做基博罗哈他瓦 ,因为他们在那里埋葬了贪欲的人。