Numbers 12:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“难道耶和华只借着 摩西 说话吗?祂不也借着我们说话吗?”耶和华听见了这话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、主豈但託 摩西 而言、不亦託我儕而言乎、此言為主所聞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、主豈但與 摩西 說話、不也與我們說話麼、這話被主聽見了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「難道耶和華單與 摩西 說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。(
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、耶和華豈第語 摩西 、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、以言告民、 耶和華 豈第托之於 摩西 、我儕非同與乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「難道耶和華只藉著 摩西 說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还说:“难道耶和华仅仅藉着 摩西 说话吗?他不也藉着我们说话吗?”耶和华听见了这些。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還說:「難道耶和華僅僅藉著 摩西 說話嗎?他不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這些。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「难道耶和华单与 摩西 说话,不也与我们说话吗?」这话耶和华听见了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「難道耶和華只與 摩西 說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“难道耶和华只与 摩西 说话吗?他不也与我们说话吗?”耶和华听见了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「難道上主只藉著 摩西 說話嗎?他不也藉著我們說話嗎?」這話上主聽見了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「敢講上主單單通過 摩西 講話?敢毋係也通過𠊎等講話?」這話上主聽到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「難道耶和華只與 摩西 說話嗎?他不也與我們說話嗎?」耶和華聽見了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊云、神主固然獨以 摩西 而言乎、神豈不亦以我等而言乎。且神主聽聞此言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「难道耶和华单与 摩西 说话,不也与我们说话吗?」这话耶和华听见了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主豈干焦通過 摩西 講話?豈無嘛通過阮講話?」諸個話上主有聽著。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú kiám kan-ta thong-kè Mô͘-se kóng-ōe? Kiám bô mā thong-kè goán kóng-ōe?” Chiah-ê ōe Siōng Chú ū thiaⁿ--tio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
抨击他说∶“难道主只藉摩西讲话?他不是也藉我们传达旨意吗?”主听到了这些话。