Numbers 12:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我跟他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他看得见我的形象。你们怎敢批评我的仆人 摩西 ?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我與之面語、明以相告、不以隱語、又使之瞻觀我容、爾曹誹謗我僕 摩西 、何不懼乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我與他當面說話、總是明說、不用隱語、他並且常見我的面、你們為何不懼怕、竟自怨謗我僕人 摩西 呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形像。你們毀謗我的僕人 摩西 ,為何不懼怕呢?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要与他面对面说话, 是亲自说的,不是用谜语; 他必看见耶和华的形象, 你们出言反对我的仆人摩西, 为甚么不惧怕呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故我與之晤言、明以相告、不以隱語、彼亦睹耶和華之容、爾曹非之、曷不懼乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使覿我面、與之晤言、明以相告、毋庸隱喻、爾曹非之、曷不懼乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我跟他面對面說話,清清楚楚,不用謎語,他看得見我的形像。你們怎敢批評我的僕人 摩西 ?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要與他面對面說話, 是親自說的,不是用謎語; 他必看見耶和華的形象, 你們出言反對我的僕人摩西, 為甚麼不懼怕呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我是与他面对面说话, 清清楚楚,并不用谜语; 他可以看见耶和华的形象。 你们为什么毁谤我的仆人 摩西 而不害怕呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我是與他面對面說話, 清清楚楚,並不用謎語; 他可以看見耶和華的形象。 你們為什麼毀謗我的僕人 摩西 而不害怕呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形象。你们毁谤我的仆人 摩西 ,为何不惧怕呢?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我與他面對面說話,清清楚楚,不用謎語,他甚至看見我的形像。你們為何批評我的僕人 摩西 而不懼怕呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我与他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他甚至看见我的形像。你们为何批评我的仆人 摩西 而不惧怕呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以我和他面對面說話,清清楚楚,不用謎語。他甚至看見我的形象!你們怎麼敢頂撞我的僕人 摩西 呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以𠊎㧯佢面對面講話, 清清楚楚,毋使用鈴仔。 佢甚至看𠊎 — 上主个形像! 你等樣般恁大膽批評𠊎个僕人 摩西 呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我與他面對面說話,清清楚楚,不用謎語,他甚至看見我的形像。你們為何批評我的僕人 摩西 而不懼怕呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我對他當面言、即明然、並非以暗示、又以神主之彷佛而示之看也、則爾因何不怕讒言我僕 摩西 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形象。你们毁谤我的仆人 摩西 ,为何不惧怕呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我是及伊面對面講話;明明講,伊毋免臆。伊甚至會看見我的形狀。恁哪敢批評我的僕人 摩西 ?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa sī kap i bīn-tùi-bīn kóng-ōe; bêng-bêng kóng, i m̄-bián ioh. I sīm-chì ōe khòaⁿ-kìⁿ góa ê hêng-chōng. Lín ná káⁿ phoe-phêng góa ê po̍k-jîn Mô͘-se?”
Chinese Traditional ERV 2006
面对面地对他说话,清清楚楚,不用隐语。他甚至看见过我的形象。你们怎么敢妄论我的仆人摩西?”