Numbers 12:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华向他们发怒,然后离去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主遂向二人震怒而去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主就向他們二人發怒而去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華就向他們二人發怒而去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华向他们发怒,就走了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華怒之而去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 怒而去、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華向他們發怒,然後離去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華向他們發怒,就走了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对他们怒气发作,然后离开了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對他們怒氣發作,然後離開了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华就向他们二人发怒而去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華向他們怒氣發作,就離開了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华向他们怒气发作,就离开了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主向他們發怒;因此當他離去、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主向佢等發譴,就離開佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華向他們怒氣發作,就離開了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主之怒對伊等點着、而他即去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华就向他们二人发怒而去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對𪜶受氣,就離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi in siū-khì, chiū lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
主怀怒而去。