Numbers 13:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
迦勒 让站在 摩西 面前的民众安静,然后说:“我们立刻上去占领那地方吧!我们必能取胜。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
迦勒 見民怨 摩西 、乃安撫之曰、我儕可以上取其地、必能克之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
迦勒 為 摩西 安撫眾民說、我們頗可以上去取那地方、我們必要得勝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
迦勒 在 摩西 面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們足能得勝。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
迦勒在摩西面前使众人镇静,说:“我们立刻上去,占领那地吧!因为我们必能得胜。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迦勒 於 摩西 前、慰安民曰、我儕能克其地、其往取之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民怨於 摩西 前、 迦勒 止之曰、我儕能克其地、當往取之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
迦勒 讓站在 摩西 面前的民眾安靜,然後說:「我們立刻上去佔領那地方吧!我們必能取勝。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
迦勒在摩西面前使眾人鎮靜,說:“我們立刻上去,佔領那地吧!因為我們必能得勝。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
迦勒 让民众在 摩西 面前安静下来,说:“我们尽管上去,占有那地!我们一定能征服它。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
迦勒 讓民眾在 摩西 面前安靜下來,說:「我們儘管上去,占有那地!我們一定能征服它。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
迦勒 在 摩西 面前安抚百姓,说:「我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
迦勒 在 摩西 面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
迦勒 在 摩西 面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们必能征服它。”
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
迦勒 在 摩西 面前安撫百姓,說:「我們立刻上去得那地吧!我們必能征服它。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 加勒百 安着其民於 摩西 前、曰、由得我們直上去、而取該地、蓋我們甚能夠勝之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
迦勒 在 摩西 面前安抚百姓,说:「我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
迦勒 佇 摩西 的面前互人民安靜落來,講:「咱趕緊來去攻佔彼個所在;咱一定會贏。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ka-le̍k tī Mô͘-se ê bīn-chêng hō͘ jîn-bîn an-chēng--lo̍h-lâi, kóng, “Lán kóaⁿ-kín lâi-khì kong-chiàm hit-ê só͘-chāi; lán it-tēng ōe iâⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
迦勒让摩西周围的人安静下来,说∶“我们肯定应该去占领那地方,我们有足够的力量征服它。”