Numbers 13:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们在那里看见了 亚衲 人的子孙,他们是巨人的后裔,我们跟他们相比就像蚱蜢,他们看我们也像蚱蜢。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又見偉丈夫 亞衲 族人、我儕較彼、自視如蝗、彼之視我亦如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們在那裏又看見那雄偉的 亞衲 族的人、我們便看得自己如蝗蟲一般、他們也如此看我們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們在那裏看見 亞衲 族人,就是偉人;他們是偉人的後裔。據我們看,自己就如蚱蜢一樣;據他們看,我們也是如此。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好象是蚱蜢,他们看我们也是这样。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在彼見偉人 亞衲 族、我自較之、形猶蟿蟲、彼之視我亦若是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在彼見偉丈夫、 亞納 子、我自較之、形猶蟿蟲、彼之視我亦若是。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我們在那裡看見了 亞衲 人的子孫,他們是巨人的後裔,我們跟他們相比就像蚱蜢,他們看我們也像蚱蜢。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在那裡我們看見了巨人,就是亞衲人的子孫,是巨人的後裔;我們看自己好像是蚱蜢,他們看我們也是這樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们在那里也看见了巨人 ,就是巨人的后裔 亚衲 子孙。在我们眼中,我们就像是蚱蜢;在他们眼中,我们也是如此。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們在那裡也看見了巨人,就是巨人的後裔 亞衲 子孫。在我們眼中,我們就像是蚱蜢;在他們眼中,我們也是如此。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们在那里看见 亚衲 族人,就是伟人;他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們在那裏看見巨人,就是巨人中的 亞衲 族人。我們在自己眼中像蚱蜢一樣,而在他們眼中,我們也確是這樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们在那里看见巨人,就是巨人中的 亚衲 族人。我们在自己眼中像蚱蜢一样,而在他们眼中,我们也确是这样。”
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們在那裏看見巨人,就是巨人中的 亞衲 族人。我們在自己眼中像蚱蜢一樣,而在他們眼中,我們也確是這樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又在彼處我見過怪大之人、即其怪人 亞拿革 之種、且依我看來、並依伊看來、我比之乃似蝗蟲也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们在那里看见 亚衲 族人,就是伟人;他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮看著的 亞衲 族的人就是大漢人,𪜶是大漢人的後代;及𪜶比起來,咱親像草蜢,𪜶看咱嘛是按呢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán khòaⁿ--tio̍h ê A-la̍p -cho̍k ê lâng chiū-sī tōa-hàn-lâng, in sī tōa-hàn-lâng ê hō͘-tāi; kap in pí--khí-lâi, lán chhin-chhiūⁿ chháu-meh, in khòaⁿ lán mā-sī án-ni.”
Chinese Traditional ERV 2006
我们还见到了巨人亚衲的后裔。在他们眼里,我们简直象蚱蜢一样。对他们来说,我们就是如此。”