Numbers 14:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对耶和华说:“你曾经用大能把 以色列 人从 埃及 领出来, 埃及 人听说这事后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 對主曰、若如此、 伊及 人必聞之、因主曾施大力、導斯民出 伊及 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 對主說、若如此、 伊及 人必要聽見、因為主曾施展大能、領這民出了 伊及 國。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 對耶和華說:「 埃及 人必聽見這事;因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 對耶和華曰、如是、 埃及 人必聞其事、蓋爾昔施大能、率斯民出其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 告 耶和華 曰、昔爾施大力、率 以色列 民、出於 埃及 、斯土之民、知爾居處 以色列 族、為民目擊、以雲蔽之、晝導以雲、夜燭以大其狀如柱、今欲盡滅斯眾、與戮匹夫無異、則 埃及 億兆、風聞其事、普告於斯土、斯土之民、嘗聞爾名者、必曰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對耶和華說:「你曾經用大能把 以色列 人從 埃及 領出來, 埃及 人聽說這事後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西對耶和華說:“這樣埃及人必聽見這事,因為你曾用大能,把這民從他們中間領上來;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但 摩西 对耶和华说:“ 埃及 人必听见这事。要知道,你用你的大能将这子民从他们当中带上来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但 摩西 對耶和華說:「 埃及 人必聽見這事。要知道,你用你的大能將這子民從他們當中帶上來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 对耶和华说:「 埃及 人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 對耶和華說:「 埃及 人必聽見,因你曾施展大能,領這百姓從他們中間出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 对耶和华说:“ 埃及 人必听见,因你曾施展大能,领这百姓从他们中间出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是, 摩西 對上主說:「你用你的大能領這些人離開了 埃及 。當 埃及 人聽見你對你的子民所做的事以後,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係, 摩西 對上主講:「你用你个大能𢱋這兜人離開 埃及 。 埃及 人聽到你對你个子民所做个事以後,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 對耶和華說:「 埃及 人必聽見,因你曾施展大能,領這百姓從他們中間出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 摩西 謂神主曰、於是其 以至比多 輩必聽之、蓋汝以己勢帶此民上出于伊間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 对耶和华说:「 埃及 人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 對上主講:「你若按呢做, 埃及 人一定會知,因為你曾用你的權能導諸個人民對 埃及 出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se tùi Siōng Chú kóng, “Lí nā án-ni chòe, Ai-ki̍p -lâng it-tēng ōe chai, in-ūi lí bat ēng lí ê koân-lêng chhōa chiah-ê jîn-bîn tùi Ai-ki̍p chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对主说∶“主啊,这些人是你用你的大能从埃及人当中领出来的,埃及人一定会听到你惩罚他们的消息,