Numbers 14:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
由于 亚玛力 人和 迦南 人住在山谷中,明天你们要转回,沿红海的路前往旷野。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今 亞瑪力 人 迦南 人居於平原、明日當旋返、往曠野、向紅海而行、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞馬力 人 迦南 人住在平原、明日你們回頭往曠野向紅海去。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞瑪力 人和 迦南 人住在谷中,明天你們要轉回,從 紅海 的路往曠野去。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在亚玛力人和迦南人住在山谷中,明天你们要回转,从到红海路上,起行到旷野去。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今 亞瑪力 與 迦南 人、居於斯谷、詰旦爾其旋返、道由 紅 海、而往曠野、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今 亞馬力 與 迦南 人、居於斯谷、詰朝爾曹返斾、道由 紅 海、復往曠野。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
由於 亞瑪力 人和 迦南 人住在山谷中,明天你們要轉回,沿紅海的路前往曠野。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在亞瑪力人和迦南人住在山谷中,明天你們要回轉,從到紅海路上,起行到曠野去。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚玛力 人和 迦南 人住在山间平地,明天你们要转回,沿着通往 红海 的路往旷野前行。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞瑪力 人和 迦南 人住在山間平地,明天你們要轉回,沿著通往 紅海 的路往曠野前行。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚玛力 人和 迦南 人住在谷中,明天你们要转回,从 红海 的路往旷野去。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞瑪力 人和 迦南 人住在谷中,明天你們要轉回去,沿著 紅海 的路往曠野去。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚玛力 人和 迦南 人住在谷中,明天你们要转回去,沿着 红海 的路往旷野去。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞瑪力 人和 迦南 人現在居住在山谷;明天,你們要轉回去,往 紅海 路上的曠野去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞瑪力 人㧯 迦南 人這下住在山壢,所以,天光日你等愛倒轉去,向 紅海 路上个曠野行。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞瑪力 人和 迦南 人住在谷中,明天你們要轉回去,沿着 紅海 的路往曠野去。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其 亞馬勒 輩、同其 加南 輩、住于其谷間、且明日爾皆轉回入野處、由紅海之路也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚玛力 人和 迦南 人住在谷中,明天你们要转回,从 红海 的路往旷野去。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
明仔載恁著轉方向,對 紅海 的路去曠野,因為 亞瑪力 人及 迦南 人住佇山谷。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bîn-á-chài lín tio̍h choán hong-hiòng, tùi Âng-hái ê lō͘ khì khòng-iá, in-ūi A-má-le̍k -lâng kap Ka-lâm -lâng tòa tī soaⁿ-kok.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚玛力人和迦南人现在正住在山谷中,所以,你们明天要离开这里,由通往红海的路返回旷野去。”