Numbers 14:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹怨我、故凡爾見數者、自二十歲以上、屍骸俱仆於曠野、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們因為怨讟我、凡你們被計數的二十歲以外的人、屍首都必仆倒在這曠野。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們的屍首必倒在這曠野,並且你們中間凡被數點、從二十歲以外、向我發怨言的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁及以上,向我发过怨言的,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾尸必僵於斯野、爾中見核而怨我者、自二十歲以上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾出言怨我、故所見核者、自二十歲以上、俱暴骨於野、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們當中凡登記在冊、二十歲以上向我發怨言的人,必倒斃在這曠野中,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們的屍體必倒在這曠野;你們中間被數點過的,就是按著你們的數目,從二十歲及以上,向我發過怨言的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们这些被数点过的,就是二十岁以上所有在名单中的,都将横尸在这旷野中,因为你们向我发怨言。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們這些被數點過的,就是二十歲以上所有在名單中的,都將橫尸在這曠野中,因為你們向我發怨言。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外、向我发怨言的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的屍體必倒在這曠野中。你們中間被數點,凡二十歲以上向我發怨言的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的尸体必倒在这旷野中。你们中间被数点,凡二十岁以上向我发怨言的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們都要死;你們的屍體要倒臥在曠野。因為你們埋怨我,你們當中二十歲以上的人,沒有一人能進入那地。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等全部會死;你等个屍體會橫到這曠野。因為你等怪怨𠊎,你等當中二十歲以上个人,無一儕做得進入該地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的屍體必倒在這曠野中。你們中間被數點,凡二十歲以上向我發怨言的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾死屍必倒于此野處、爾凡被算者、依爾總數、從二十歲以上、凡讒慝我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外、向我发怨言的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁的身屍會倒佇此個曠野。恁中間有登錄,二十歲以上,對我發怨言的人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín ê sin-si ōe tó tī chit-ê khòng-iá. Lín tiong-kan ū teng-lio̍k, jī-cha̍p hè í-siōng, tùi góa hoat oàn-giân ê lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
你们必倒毙在旷野中,你们当中所有二十岁以上登记在册的人-那些曾妄论过我的人,