Numbers 14:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之幼稚、爾言將被擄者、我必導之入、使彼得識爾所藐視之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的兒女、就是你們所說必被擄掠的、我必使他們得入、使他們得知你們所藐視的地、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你們的 婦人 孩子,就是你們所說、要被擄掠的,我必把他們領進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾之幼穉、爾言將被虜者、我必導入、得識爾所蔑視之土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之幼稚、爾言將被擄者、我必導入、得爾所蔑視之土、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們說你們的兒女會被擄去,但我要把他們帶到那裡,讓他們享有那片你們厭棄的土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是你們的孩子,就是你們所說他們必被擄掠的,我要把他們領進去,他們必得著你們厭棄的那地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但你们的孩童,就是你们说将成为掠物的,我要带他们进去,他们将得见你们所厌弃的那地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但你們的孩童,就是你們說將成為掠物的,我要帶他們進去,他們將得見你們所厭棄的那地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你们的 妇人 孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們以為你們的子女會被俘,可是我要領他們進入你們所棄絕的土地;那地將成為他們的家鄉。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等恅到你等个子女會被人捉去,總係𠊎會𢱋佢等進入你等所棄絕个土地;該地會成做佢等个家鄉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們的孩子,就是你們說要成為擄物的,我必領他們進去,他們就得知你們所厭棄的那地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但爾子孫爾所言必被奪取者、我必帶之入、且伊必得知爾所輕忽之地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你们的 妇人 孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁所啲想會互人掠去的囝仔,我欲導𪜶入去,𪜶會得著恁所棄拺彼個地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lín só͘ teh siūⁿ ōe hō͘ lâng lia̍h--khì ê gín-á, góa beh chhōa in ji̍p--khì, in ōe tit-tio̍h lín só͘ khì-sak hit-ê tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们说你们的子女会被人掳走,但我却要把他们领进那块土地,他们将拥有那块曾被你们弃绝的土地,