Numbers 14:35 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我耶和华已经说过,我必这样对付这群集合起来与我为敌的邪恶会众。他们必死在旷野,全部丧命。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此惡類之會眾悖逆我、我必使之在曠野消滅死亡、我待之必如此、此我耶和華所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這惡會眾悖逆了我、我必呌他們在這曠野死亡滅絕、我待他們必如此、這是我耶和華說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我-耶和華說過,我總要這樣待這一切聚集敵我的惡會眾;他們必在這曠野消滅,在這裏死亡。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我耶和華既言之、必行之於此惡會眾、集攻我者、俾其亡於斯野、盡皆消滅、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋此惡類悖逆乎我、我必降罰、使盡亡於曠野、我 耶和華 嘗言之矣。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我耶和華已經說過,我必這樣對付這群集合起來與我為敵的邪惡會眾。他們必死在曠野,全部喪命。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我耶和華已經說了,我必要這樣對待這聚集反抗我的惡會眾;他們要在這曠野滅盡,在這裡死亡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我耶和华说了,就必如此对待这一切聚集起来敌对我的邪恶会众,他们必在这旷野中灭尽,死在这里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我耶和華說了,就必如此對待這一切聚集起來敵對我的邪惡會眾,他們必在這曠野中滅盡,死在這裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我—耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众;他们必在这旷野消灭,在这里死亡。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我-耶和華說過,我必這樣對待這一切聚集對抗我的邪惡會眾。他們必在這曠野中消滅,死在這裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我-耶和华说过,我必这样对待这一切聚集对抗我的邪恶会众。他们必在这旷野中消灭,死在这里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我發誓要這樣對付你們這些集合起來反叛我的邪惡人民。你們每一個人都要死在這曠野。我是上主;我這樣宣布了。』」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎發誓愛恁樣對付你這兜聚集起來悖逆𠊎个邪惡人民。你等每一儕全部會死在這曠野。𠊎係上主;𠊎恁樣宣佈了。』」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我—耶和華說過,我必這樣對待這一切聚集對抗我的邪惡會眾。他們必在這曠野中消滅,死在這裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我神主言之、且我固然要行之、于此惡眾會集來攻我也。在此野間、伊必被消壞、又在彼處伊必致死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我-耶和华说过,我总要这样待这一切聚集敌我的恶会众;他们必在这旷野消灭,在这里死亡。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我上主已經講,我欲按呢對待所有聚集對敵我的歹會眾;𪜶欲佇此個曠野消失,死佇遮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa Siōng Chú í-keng kóng, góa beh án-ni tùi-thāi só͘-ū chū-chi̍p tùi-te̍k góa ê pháiⁿ hōe-chiòng; in beh tī chit-ê khòng-iá siau-sit, sí tī chia.”
Chinese Traditional ERV 2006
我是主,我已经宣布∶所有这些纠集起来背叛我的邪恶的会众,都必死在旷野里。’”