Numbers 14:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 传达完耶和华的话后, 以色列 人非常悲伤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以主之言告 以色列 民、民遂憂甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將主的這話告訴 以色列 的眾民、民就甚憂傷。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 將這些話告訴 以色列 眾人,他們就甚悲哀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 以此告 以色列 族、民憂甚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 以此告 以色列 族、民大憂。
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 傳達完耶和華的話後, 以色列 人非常悲傷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西把這些話告訴以色列眾人,他們就非常悲哀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 将这些话告诉了全体 以色列 子民,人们就极其悲恸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 將這些話告訴了全體 以色列 子民,人們就極其悲慟。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 将这些话告诉 以色列 众人,他们就甚悲哀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 把這些話告訴 以色列 眾人,他們都極其悲哀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 把这些话告诉 以色列 众人,他们都极其悲哀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 把上主的話告訴 以色列 人;他們哀痛極了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 將上主个話㧯 以色列 人講,佢等就盡悲哀。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 把這些話告訴 以色列 眾人,他們都極其悲哀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 摩西 以是諸言訴 以色耳 眾子、致其民大讒慝也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 将这些话告诉 以色列 众人,他们就甚悲哀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 將諸個話給 以色列 眾人講,人民就真悲傷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiong chiah-ê ōe kā Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng, jîn-bîn chiū chin pi-siong.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西向全体以色列人宣布完这些话后,民众都悲痛至极。