Numbers 14:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果耶和华喜悦我们,祂必把我们带到那片土地,将那奶蜜之乡赐给我们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主若悅我、必導我至其地、以之賜我、是地流乳與蜜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主若喜悅我們、必定領我們得那地、將那地方賜給我們、那地是流乳與蜜的地。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華若喜悅我們,就必將我們領進那地,把地賜給我們;那地原是流奶與蜜之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华若是喜悦我们,就必把我们领进那地,把那地赐给我们,那地原是流奶与蜜的地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
產乳與蜜、如 耶和華 悅我、必導我至彼、以地賜 我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果耶和華喜悅我們,祂必把我們帶到那片土地,將那奶蜜之鄉賜給我們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華若是喜悅我們,就必把我們領進那地,把那地賜給我們,那地原是流奶與蜜的地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果耶和华喜悦我们,他必把我们带进那地,把那流奶与蜜之地赐给我们;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果耶和華喜悅我們,他必把我們帶進那地,把那流奶與蜜之地賜給我們;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华若喜爱我们,就必领我们进入那地,把这流奶与蜜之地赐给我们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果上主喜歡我們,他會領我們到那裡,把那片流奶與蜜的肥沃土地賜給我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係上主歡喜𠊎等,佢會𢱋𠊎等到該位,將該垤流乳㧯蜜、盡肥个土地賜給𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華若喜愛我們,就必領我們進入那地,把這流奶與蜜之地賜給我們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若神主喜我等、則必帶我入此地、而以之給我等、係以乳、及以密糖、而流然之地。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华若喜悦我们,就必将我们领进那地,把地赐给我们;那地原是流奶与蜜之地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主若意愛咱,就會導咱入去彼個地,將彼個流奶及蜜的地賞賜咱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú nā ì-ài lán, chiū ōe chhōa lán ji̍p-khì hit-ê tōe, chiong hit-ê lâu lin kap bi̍t ê tōe siúⁿ-sù lán.
Chinese Traditional ERV 2006
如果主喜欢我们,他一定会把我们领进这块土地,并且把这流奶与蜜的富饶之地赐给我们。