Numbers 14:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要背叛耶和华,也不要害怕那里的人,他们不过是我们的猎物,他们已失去庇护。耶和华与我们同在,不要怕他们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟毋叛主、毋懼其地之居民、我必滅之、易如吞餅、彼無護衛、我儕蒙主庇祐 主庇祐原文作主偕我 毋懼之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們萬不可悖逆主、不要懼怕那地的居民、我們必可以吞滅他們、他們毫無護庇、我們是主保佑的、不要懼怕他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民;因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿叛耶和華、勿畏其地之民、彼無扞衛、必為我食、耶和華與我偕、勿懼之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
莫叛 耶和華 、莫畏斯土之民、我得 耶和華 庇佑、彼無所扞衛、必為我並吞、故勿危懼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不要背叛耶和華,也不要害怕那裡的人,他們不過是我們的獵物,他們已失去庇護。耶和華與我們同在,不要怕他們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
只要你們不背叛耶和華,就不必怕那地的人,因為他們是我們的食物;蔭庇他們的,已經離開他們了,耶和華卻與我們同在;不要怕他們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你们,不要背叛耶和华!不要怕那地的民,他们是我们的猎物;他们的保障已经离开他们了,但耶和华与我们同在。你们不要怕他们!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你們,不要背叛耶和華!不要怕那地的民,他們是我們的獵物;他們的保障已經離開他們了,但耶和華與我們同在。你們不要怕他們!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的百姓,因为他们是我们的食物。保护他们的已经离开他们,耶和华却与我们同在。不要怕他们!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們不要背叛上主,不要怕當地的居民。我們將輕易地征服他們。上主與我們同在;他已經擊敗了那些保護他們的神明。所以你們不要害怕!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋好悖逆上主,也毋使驚該地方个人民。𠊎等會盡容易征服佢等。上主㧯𠊎等同在;佢已經打贏該兜保護佢等个神明,所以你等毋使驚!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
只是不要背逆神主、並不怕其地之民、蓋伊與我。當餠食也。伊之影照曾離了之、且神主偕我等、則不可懼之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘恁毋通背叛上主,嘛毋免驚彼所在的人,𪜶會互咱吞滅。給𪜶保庇的攏已經離開;上主及咱同在,毋免驚𪜶。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lín m̄-thang pōe-poān Siōng Chú, mā m̄-bián kiaⁿ hit só͘-chāi ê lâng, in ōe hō͘ lán thun-bia̍t. Kā in pó-pì--ê lóng í-keng lī-khui; Siōng Chú kap lán tông-chāi, m̄-bián kiaⁿ in.”
Chinese Traditional ERV 2006
千万不要背叛主!不要害怕那里的人,我们会轻而易举地打败他们,因为他们无可庇荫,而主与我们同在;不要怕那些人。”