Numbers 15:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吃当地的出产时,要拿出一份作举祭献给耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
食其地所產之糧、必於其中、有所當取、舉而獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吃那裏的糧食、必當從其中取一些舉一舉獻與主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吃那地的糧食,就要把舉祭獻給耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
吃那地的粮食的时候,就要把举祭献给耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既食其所產、必以舉祭獻於耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既食其所產、必以禮物、舉而獻我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
吃那地的糧食的時候,就要把舉祭獻給耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
享用那地的出产时,你们要奉上一份供物给耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
享用那地的出產時,你們要奉上一份供物給耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
吃那地的糧食時,要把舉祭獻給耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
吃那地的粮食时,要把举祭献给耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們享用那地的出產時,必須拿出一部分作特別禮物獻給上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等享受該地所出產个糧食時,一定愛拿出一部份做特別个禮物獻給上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
吃那地的糧食時,要把舉祭獻給耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時爾既得食其地之餠、爾必奉一個舉獻與神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吃那地的粮食,就要把举祭献给耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
食彼所在的米糧,著獻禮物互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chia̍h hit só͘-chāi ê bí-niû, tio̍h hiàn lé-mi̍h hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
享用了当地的出产之后,你们要向我奉献。