Numbers 15:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他藐視主的言語、違背主的命令、罪必歸他、必被滅絕。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那人既然藐视耶和华的话语,违背他的诫命,就必须被剪除,他的罪责要归在自己身上。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那人既然藐視耶和華的話語,違背他的誡命,就必須被剪除,他的罪責要歸在自己身上。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他藐視上主的話,故意違犯他的命令。他被處死是罪有應得的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢藐視上主个話,故意違背上主个命令,該人總愛處死刑;佢个罪孽愛歸到佢个身上。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因他輕忽神主之言、及犯了厥命令、則該人靈必盡絕之、他之愆惡必在己上也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人藐視上主的話,違背伊的命令,伊著受革出,為家己的罪負責任。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng biáu-sī Siōng Chú ê ōe, ûi-pōe I ê bēng-lēng, i tio̍h siū kek-chhut, ūi ka-kī ê chōe hū chek-jīm.
Chinese Traditional ERV 2006
因为他藐视主的话,违背我的命令,他必被剪除,罪罚要落在他的身上。’”