Numbers 16:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 对会众说:“你们很快就知道,我所做的事都是奉耶和华之命而行,并非出于私意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 曰、我行此諸事、乃主遣我行、非由我心意而行、有明證爾必知之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 說、我行這些事、是主差遣我行的、不是由我的心意行的、也有見證使你們知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
摩西 說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西说:“由此你们可以知道,我作这一切事,是耶和华派我作的,并不是出于我自己的心意。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 曰、耶和華遣我行此、非由我意、爾可知焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 曰、 耶和華 遣我行此、我弗擅行、有明徵焉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
摩西 對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西說:“由此你們可以知道,我作這一切事,是耶和華派我作的,並不是出於我自己的心意。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 说:“藉着这事,你们必知道,是耶和华派遣了我来做这一切工作,而不是我在凭自己的心意做事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 說:「藉著這事,你們必知道,是耶和華派遣了我來做這一切工作,而不是我在憑自己的心意做事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 说:「我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
摩西 對人民說:「你們就會知道,是上主差派我做這些事,不是我自己要這樣待他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
摩西 對人民講:「你等就會知,係上主派𠊎做這兜事,毋係𠊎自家愛恁樣對付佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 摩西 曰、以神主遣我行此諸事、且皆非出我己之主意、爾可如此認為真。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 说:「我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 講:「是上主差我做諸個代誌,所以恁著知,毋是我照家己的意思啲做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se kóng, “Sī Siōng Chú chhe góa chòe chiah-ê tāi-chì, só͘-í lín tio̍h chai, m̄-sī góa chiàu ka-kī ê ì-sù teh chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
摩西对民众说∶“你们就会知道,是主差遣我来做这事的,不是出于我本人的意愿。