Numbers 16:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果这些人像常人一样死去,遭遇跟世人无异,我就不是耶和华派来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若此人死同於眾人、受罰與他人所受無異、則知主未嘗遣我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若這些人與眾人一樣死、與眾人一樣受罰、便是主沒有差遣我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些人死若與世人無異,或是他們所遭的與世人相同,就不是耶和華打發我來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果这些人死亡像一般人死亡一样,或是他们所遭遇的像一般人的遭遇一样,那么就不是耶和华派我来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
倘彼如常而終、所遇與眾無異、則知耶和華未嘗遣我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
倘彼得終天年、與眾無異、則知 耶和華 未嘗遣我、
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果這些人像常人一樣死去,遭遇跟世人無異,我就不是耶和華派來的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果這些人死亡像一般人死亡一樣,或是他們所遭遇的像一般人的遭遇一樣,那麼就不是耶和華派我來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果这些人的死如世人的死,他们的遭遇如世人的遭遇,耶和华就没有派遣我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果這些人的死如世人的死,他們的遭遇如世人的遭遇,耶和華就沒有派遣我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人的死若和世人無異,或者他們所遭遇的和其他人相同,那麼耶和華就不曾差派我了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人的死若和世人无异,或者他们所遭遇的和其他人相同,那么耶和华就不曾差派我了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果這些人得以善終,未受懲罰,上主就沒有差派我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係這兜人還係像一般人恁樣死,無受到刑罰,就係表示上主無派𠊎來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人的死若和世人無異,或者他們所遭遇的和其他人相同,那麼耶和華就不曾差派我了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
倘若此各人如凡人而死、或伊被臨如凡人被臨、則神主未遣我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人死若与世人无异,或是他们所遭的与世人相同,就不是耶和华打发我来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個人若及一般人仝款自然死,抵著及一般人仝款的遭遇,就是上主無差我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê lâng nā kap it-poaⁿ-lâng kâng-khoán chū-jiân sí, tú-tio̍h kap it-poaⁿ-lâng kâng-khoán ê cho-gū, chiū-sī Siōng Chú bô chhe góa.
Chinese Traditional ERV 2006
如果这些人能象常人一样死去,或是他们将要经历的与常人无异,那就是主没有差遣我。