Numbers 16:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 以利亚撒 祭司取来被烧死之人所献的铜香炉,叫人打成薄片用来包祭坛,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是祭司 以利亞撒 、以被燬之人所獻銅香爐、搗之成葉、以飾祭臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是祭司 以利亞撒 將被燒的人所獻的銅香爐打成葉子、包蓋祭壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是祭司 以利亞撒 將被燒之人所獻的銅香爐拿來,人就錘出來,用以包壇,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是,以利亚撒祭司把被火焚烧的人献过的铜香炉拿起来,叫人锤成薄片,用来包盖祭坛,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 以利亞撒 遂取奉火見燬者之銅鼎、擣之以包祭壇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
奉火見燬之人、悉有銅鼎、祭司 以利亞撒 取焉、擣之使薄、以飾祭壇。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 以利亞撒 祭司取來被燒死之人所獻的銅香爐,叫人打成薄片用來包祭壇,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是,以利亞撒祭司把被火焚燒的人獻過的銅香爐拿起來,叫人錘成薄片,用來包蓋祭壇,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是,祭司 以利亚撒 取来那些被烧死的人所献的铜香炉,人们把香炉锤成薄片,用来包祭坛,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是,祭司 以利亞撒 取來那些被燒死的人所獻的銅香爐,人們把香爐錘成薄片,用來包祭壇,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是祭司 以利亚撒 将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 以利亞撒 祭司把被燒死的人所獻的銅香爐拿來;它們被錘出來,用以包壇,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 以利亚撒 祭司把被烧死的人所献的铜香炉拿来;它们被锤出来,用以包坛,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是祭司 以利亞撒 把銅香爐拿來,鎚成薄片,為祭壇做了一個覆蓋。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以祭司 以利亞撒 將該兜被火燒死个人所獻个銅香爐拿來,打造薄片,為祭壇做一個蓋仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 以利亞撒 祭司把被燒死的人所獻的銅香爐拿來;它們被錘出來,用以包壇,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故此司祭者 以利亞撒耳 、取其各銅香爐、被燒之人曾所奉、且用之為寛葉、蓋着其祭臺、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是祭司 以利亚撒 将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司 以利亞撒 就給許個人所獻銅的香爐提來,錘做歸片,給祭壇包啲,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si Í-lī-a-sat chiū kā hiah-ê lâng só͘ hiàn tâng ê hiuⁿ-lô͘ the̍h--lâi, tûi-chòe kui-phìⁿ, kā chè-tôaⁿ pau--teh,
Chinese Traditional ERV 2006
于是,以利亚撒取出那些被烧死的人的铜香炉,按照主藉摩西对他的吩咐锤成薄片,盖在祭坛上。