Numbers 16:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让 以色列 人引以为戒,使 亚伦 子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像 可拉 及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借 摩西 的吩咐做的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為 以色列 人作誌、免外族人、非 亞倫 之子孫、來主前焚香、恐遇 可拉 與其黨所遭之害、即主託 摩西 預告彼眾必遭之害、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
與 以色列 人作念記、免得那不是 亞倫 的後代的外族人前來在主面前焚香、以致遭遇 可喇 和他的一黨所遭遇的災禍、就是主託 摩西 告訴他們必遇的災。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
給 以色列 人作紀念,使 亞倫 後裔之外的人不得近前來在耶和華面前燒香,免得他遭 可拉 和他一黨所遭的。這乃是照耶和華藉着 摩西 所吩咐的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
给以色列人作鉴戒,叫不是亚伦子孙的外人,不可近前来,在耶和华面前烧香,免得他像可拉和他的同党有一样的遭遇;这是照着耶和华藉摩西吩咐以利亚撒的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
為 以色列 族之記誌、以示外人非 亞倫 之裔者、不得近而焚香於耶和華前、恐遭厥害、若 可拉 及其黨然、遵耶和華所諭 摩西 之命、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
為 以色列 族記誌、他人非 亞倫 之子孫則不得前、焚香以奉 耶和華 恐遭厥害、若 哥喇 及其黨然、遵 耶和華 所諭 摩西 之命。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
讓 以色列 人引以為戒,使 亞倫 子孫以外的人不致到耶和華面前燒香,以免像 可拉 及其同夥一樣滅亡。這是按照耶和華藉 摩西 的吩咐做的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
給以色列人作鑒戒,叫不是亞倫子孫的外人,不可近前來,在耶和華面前燒香,免得他像可拉和他的同黨有一樣的遭遇;這是照著耶和華藉摩西吩咐以利亞撒的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为 以色列 子孙作记念,免得那不属于 亚伦 后裔的外人靠近耶和华面前烧香,以致有 可拉 和他的同党一样的遭遇。这都是照耶和华藉着 摩西 所吩咐 以利亚撒 的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為 以色列 子孫作記念,免得那不屬於 亞倫 後裔的外人靠近耶和華面前燒香,以致有 可拉 和他的同黨一樣的遭遇。這都是照耶和華藉著 摩西 所吩咐 以利亞撒 的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
给 以色列 人作纪念,使 亚伦 后裔之外的人不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭 可拉 和他一党所遭的。这乃是照耶和华借着 摩西 所吩咐的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
給 以色列 人作紀念,為要叫 亞倫 子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和 可拉 與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉 摩西 所吩咐的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
给 以色列 人作纪念,为要叫 亚伦 子孙之外的人不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他和 可拉 与同他一伙的人一样,正如耶和华藉 摩西 所吩咐的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是要警戒 以色列 人,若不是 亞倫 的後代絕不可以到祭壇向上主燒香;有人違犯,就要像 可拉 和跟從他的人一樣被消滅。這事是照上主藉著 摩西 命令 以利亞撒 辦的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係愛警戒 以色列 人,若毋係 亞倫 个後代,絕對做毋得來到上主个面前燒香;違犯个人,就會像 可拉 㧯跈佢个人共樣。這事係照上主通過 摩西 命令 以利亞撒 辦个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
給 以色列 人作紀念,為要叫 亞倫 子孫之外的人不得近前來,在耶和華面前燒香,免得他和 可拉 與同他一夥的人一樣,正如耶和華藉 摩西 所吩咐的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以為記號與 以色耳 眾子、致無何異人不屬 亞倫 之種者、就近為奉香于神主、致不為如 可拉 、及他一夥人也。是乃照神主諭之以 摩西 之手矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
给 以色列 人作纪念,使 亚伦 后裔之外的人不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭 可拉 和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着 摩西 所吩咐的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互 以色列 人做鑑戒;才免毋是屬 亞倫 後代的外人佇上主的面前燒香,親像 可拉 及𪜶彼陣人受消滅;這是照上主通過 摩西 對 以利亞撒 的命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ Í-sek-lia̍t -lâng chòe kàm-kài; chiah bián m̄-sī sio̍k A-lûn hō͘-tāi ê gōa-lâng tī Siōng Chú ê bīn-chêng sio-hiuⁿ, chhin-chhiūⁿ Khó-la kap in hit-tīn lâng siū siau-bia̍t; che sī chiàu Siōng Chú thong-kè Mô͘-se tùi Í-lī-a-sat ê bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
这是要使以色列人记住∶凡亚伦家族之外的人都没有资格走近祭坛向主献香,否则就会象可拉和他的追随者一样被消灭。