Numbers 16:45 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你们离开这些会众,我好在顷刻之间消灭他们。”他们二人就俯伏在地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹離此會眾、我將頃刻間滅之、二人俯伏於地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們離開這會眾、我要頃刻之間將他們滅絕、二人就俯伏在地上、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」他們二人就俯伏於地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
離此會眾、我將滅之於俄頃、二人俯伏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
離此會眾、我將速滅之、二人俯伏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们从这会众当中离开,我要一瞬间消灭他们!” 摩西 和 亚伦 就脸伏于地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們從這會眾當中離開,我要一瞬間消滅他們!」 摩西 和 亞倫 就臉伏於地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。」他们二人就俯伏于地。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」他們二人就臉伏於地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们离开这会众,我好立刻把他们灭绝。”他们二人就脸伏于地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「離這些人遠些。我要就地消滅他們!」 他們兩人俯伏在地上;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「離這兜人較遠兜仔,𠊎即時愛消滅佢等!」 佢兩儕伏在地上;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們離開這會眾,我好立刻把他們滅絕。」他們二人就臉伏於地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾離開此眾會上去、待我一下盡滅之。則伊俯伏于面。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你们离开这会众,我好在转眼之间把他们灭绝。」他们二人就俯伏于地。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「恁著離開此個會眾,互我通佇一目𥍉久的中間給𪜶消滅。」𪜶兩個人就仆佇土腳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lín tio̍h lī-khui chit-ê hōe-chiòng, hō͘ góa thang tī chi̍t-ba̍k-nih-kú ê tiong-kan kā in siau-bia̍t.” In nn̄g ê lâng chiū phak tī thô͘-kha.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们站开,我要立刻把这民众毁灭掉。”摩西和亚伦俯伏在地上。