Numbers 16:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可拉 啊,你们要这样做,你和你的同伙明天带香炉来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
可拉 、爾與爾之黨當如是行、可取香爐以至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
可喇 你和你的一黨應當這樣行、須拿香爐來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
可拉 啊,你們要這樣行,你和你的一黨要拿香爐來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要这样作:可拉和你的同党,你们要拿香炉来;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾 可拉 及爾黨、當如是行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哥喇 及其黨宜執鼎、
Chinese Bible CCB (Traditional)
可拉 啊,你們要這樣做,你和你的同夥明天帶香爐來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要這樣作:可拉和你的同黨,你們要拿香爐來;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要这样做: 可拉 和 可拉 的所有同党,你们拿来香炉,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要這樣做: 可拉 和 可拉 的所有同黨,你們拿來香爐,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
可拉 啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
可拉 和你所有同夥的人哪,你們要這樣做:要拿著香爐,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
可拉 和你所有同伙的人哪,你们要这样做:要拿着香炉,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
明天早上,你和跟隨你的人要帶香爐來,裡面裝火炭和香,把它們帶到祭壇前來。然後我們看,我們當中誰是上主所揀選的。你們這些 利未 人才真的是太過分了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天光朝晨,你㧯跈你个人愛帶等香爐,底背裝火炭火㧯香,到祭壇該位來。然後𠊎等看,𠊎等當中麼人係上主所揀選个,麼人就係聖潔个。你這兜 利未 人正係忒過份!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
可拉 和你所有同夥的人哪,你們要這樣做:要拿着香爐,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾可如此行、即 可拉 同其眾夥、皆取香爐、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
可拉 啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著按呢做: 可拉 及恁此陣人,著提香爐來;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h án-ni chòe: Khó-la kap lín chit-tīn lâng, tio̍h the̍h hiuⁿ-lô͘ lâi;
Chinese Traditional ERV 2006
可拉啊,你和你的人明天拿上香炉,