Numbers 17:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对 摩西 说:“把 亚伦 的杖放回约柜前,让叛逆之徒引以为戒。这样,你就可以平息他们对我的怨言,使他们不致灭亡。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主諭 摩西 曰、復攜 亞倫 之杖至法匱前、留於彼、為悖逆之人作誌、使其怨言止息於我前、免致死亡、 或作攜亞倫之杖至法匱前存之以為記誌使悖逆之輩於我前止息怨言免致死亡
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主吩咐 摩西 說、將 亞倫 的杖再拿回到法櫃前、存留在那裏、給悖逆的人作念記、使他們的怨言在我面前止息、免得他們死亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華吩咐 摩西 說:「把 亞倫 的杖還放在法 櫃 前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華諭 摩西 曰、反 亞倫 杖於法匱前、存之為誌、使此叛逆之輩、息怨於我、免其隕沒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 諭 摩西 曰、攜 亞倫 杖至法匱前、存之為誌、使此橫逆之輩、無所怨尤、免其殞沒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對 摩西 說:「把 亞倫 的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對摩西說:“把亞倫的杖放回約櫃前,給那些背叛的人留作證據,這樣你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对 摩西 说:“ 亚伦 的杖要放回见证柜前面,保存下来给悖逆的人作鉴戒。这样他们的怨言就可以从我面前止息,以免他们死亡。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對 摩西 說:「 亞倫 的杖要放回見證櫃前面,保存下來給悖逆的人作鑒戒。這樣他們的怨言就可以從我面前止息,以免他們死亡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华吩咐 摩西 说:「把 亚伦 的杖还放在法 柜 前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華吩咐 摩西 說:「把 亞倫 的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华吩咐 摩西 说:“把 亚伦 的杖放回法柜前,给这些背叛之子留作记号。你就可以平息他们向我所发的怨言,他们也不会死亡。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對 摩西 說:「把 亞倫 的杖放回約櫃前面,要保存這根杖,作為對背叛的 以色列 人的警告:如果他們繼續埋怨,他們會死亡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對 摩西 講:「將 亞倫 个柺棍仔放轉約櫃頭前,愛保存這支柺棍仔,來警告悖逆个人,使佢等毋敢繼續埋怨𠊎,免得佢等死掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華吩咐 摩西 說:「把 亞倫 的杖放回法櫃前,給這些背叛之子留作記號。你就可以平息他們向我所發的怨言,他們也不會死亡。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主謂 摩西 曰、以 亞倫 之柄條再取之至契証之前、以為個記號、對其背逆之人、於是爾可盡取去于我以伊之讒慝、不致伊死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华吩咐 摩西 说:「把 亚伦 的杖还放在法 柜 前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 摩西 講:「將 亞倫 的柺仔囥倒去約櫃面前,做諸個背逆的人的鑑戒。按呢𪜶就𣍐閣對我發怨言,嘛𣍐因為按呢來死。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Mô͘-se kóng, “Chiong A-lûn ê koáiⁿ-á khǹg tò-khì iok-kūi bīn-chêng, chòe chiah-ê pōe-ge̍k ê lâng ê kàm-kài. Án-ni in chiū bōe koh tùi góa hoat oàn-giân, mā bōe in-ūi án-ni lâi sí.”
Chinese Traditional ERV 2006
主对摩西说∶“把亚伦的手杖放回到约柜的前面,把它作为警告叛逆者的标记,使他们不敢再发怨言,否则,他们必死!”