Numbers 17:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你要吩咐 以色列 人从每个支派的首领那里拿一根杖来,共十二根,你要在上面写上他们各人的名字。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾告 以色列 人云、各支派當給爾一杖、乃諸支派之牧伯所當給、共十二杖、當書各牧伯之名於其杖上、 或作告以色列人當自各支派取一杖即取自各支派牧伯共十二杖於各杖上書各牧伯之名
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你曉諭 以色列 人、每一支派拿出一根杖來、須令諸支派的牧伯拿出來、共十二根、你須將各牧伯的名字寫在本人的杖上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你曉諭 以色列 人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾諭 以色列 人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、書名其上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告 以色列 族云、爾各支派牧伯、取杖十有二、書名其上、支派各一、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你要吩咐 以色列 人從每個支派的首領那裡拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你要吩咐以色列人,要從他們手中取杖,按著父家每支派一根,從他們所有的領袖,按著他們的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字寫在各人的杖上;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你告诉 以色列 子民,要按父家从他们那里取来杖,每个父家一根,从所有的父家领袖那里取来十二根杖。你要把各人的名字写在各自的杖上,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你告訴 以色列 子民,要按父家從他們那裡取來杖,每個父家一根,從所有的父家領袖那裡取來十二根杖。你要把各人的名字寫在各自的杖上,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你晓谕 以色列 人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你要吩咐 以色列 人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按著父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你要吩咐 以色列 人,从他们当中取杖,每父家一根;从他们所有的领袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字写在他的杖上,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你要吩咐 以色列 人給你十二根杖,由每一支族的領袖拿出一根,上面寫上他自己的名字。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你愛吩咐 以色列 人給你十二支柺棍仔,對逐支族个領袖拿出一支,頂高愛寫佢自家个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你要吩咐 以色列 人,從他們當中取杖,每父家一根;從他們所有的領袖,按着父家,共取十二根。你要把各人的名字寫在他的杖上,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言 以色耳 之眾子、而取于各依己祖宗之室、即于伊各君、依己祖宗之室、由每一位取個柄條、即十二條柄、又在每柄上寫其人之名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你晓谕 以色列 人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你著吩咐 以色列 人,逐支族的首領攏著攑𪜶的柺仔來,攏總十二支。你著佇𪜶的柺仔寫𪜶的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t -lâng, ta̍k chi-cho̍k ê siú-léng lóng tio̍h gia̍h in ê koáiⁿ-á lâi, lóng-chóng cha̍p-jī ki. Lí tio̍h tī in ê koáiⁿ-á siá in ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
“你吩咐以色列人,从他们每一支派的首领那里取一根杖,共取十二根,手杖上要写上那首领的名字。