Numbers 17:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 摩西 吩咐 以色列 每个支派的首领把杖都交给他,共十二根, 亚伦 的杖也在其中。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
摩西 以此言告 以色列 人、於是眾牧伯攜杖以給之、每牧伯一杖、循其各支派、共十二杖、 亞倫 之杖、亦在其杖中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 將這話告訴 以色列 人、於是他們的諸牧伯、各拿一杖交給 摩西 、按著他們的支派、共十二根杖、 亞倫 的杖、也在他們的杖中。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 摩西 曉諭 以色列 人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根; 亞倫 的杖也在其中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 以此言告 以色列 人、諸牧伯各付其杖、循其宗族、計十有二、 亞倫 之杖在其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
摩西 以此言普告 以色列 族支派牧伯、各攜其杖、計十有二、又有 亞倫 之杖在其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 摩西 吩咐 以色列 每個支派的首領把杖都交給他,共十二根, 亞倫 的杖也在其中。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是摩西吩咐以色列人,他們所有的領袖都把杖交給他,按著他們的父家,每個領袖一根杖,共有十二根杖;亞倫的杖也在其中。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 摩西 吩咐 以色列 子民,他们所有的领袖就按父家把杖交给他,一根杖代表一个领袖,共十二根杖, 亚伦 的杖也在他们的杖中间。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 摩西 吩咐 以色列 子民,他們所有的領袖就按父家把杖交給他,一根杖代表一個領袖,共十二根杖, 亞倫 的杖也在他們的杖中間。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 摩西 晓谕 以色列 人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根; 亚伦 的杖也在其中。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是, 摩西 吩咐 以色列 人,他們的眾領袖就把杖給他,一個領袖一根杖,按照父家一個領袖一根杖,共有十二根; 亞倫 的杖也在其中。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是, 摩西 吩咐 以色列 人,他们的众领袖就把杖给他,一个领袖一根杖,按照父家一个领袖一根杖,共有十二根; 亚伦 的杖也在其中。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 摩西 吩咐 以色列 人每一支族的領袖給他一根杖,共十二根; 亞倫 的杖和其他人的杖都放在一起。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 摩西 吩咐 以色列 人逐支族个領袖給佢一支柺棍仔,總共十二枝; 亞倫 个柺棍仔㧯其他人个柺棍仔全部放共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是, 摩西 吩咐 以色列 人,他們的眾領袖就把杖給他,一個領袖一根杖,按照父家一個領袖一根杖,共有十二根; 亞倫 的杖也在其中。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於是 摩西 言 以色耳 眾子、則伊之各君每給以柄條一枝、為每君一條、依伊各祖宗之室、即十二條柄、又伊各柄條間有 亞倫 之柄條。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 摩西 晓谕 以色列 人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根; 亚伦 的杖也在其中。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
摩西 將諸個話給 以色列 人講,逐個支族的首領就將𪜶的柺仔交互 摩西 ;一個支族一支,共十二支; 亞倫 的柺仔嘛佇彼中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mô͘-se chiong chiah-ê ōe kā Í-sek-lia̍t -lâng kóng, ta̍k-ê chi-cho̍k ê siú-léng chiū chiong in ê koáiⁿ-á kau hō͘ Mô͘-se; chi̍t ê chi-cho̍k chi̍t ki, kiōng cha̍p-jī ki; A-lûn ê koáiⁿ-á mā tī hit tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,摩西晓喻以色列人;以色列的首领们就给他送来十二根手杖,每根手杖代表每个支派的一个首领,亚伦的手杖也在这些手杖之中。