Numbers 18:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你和你儿子在安放约柜的圣幕前供职时,要把你们 利未 支派的亲族也一同带去,让他们协助你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾之兄弟、即屬爾祖家 利未 支派之人、可使之前來歸爾、役事爾、惟爾與爾子孫俱在法幕前供職、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你的弟兄、就是屬你父家 利未 支派的人、你可以呌他們前來歸你、服事你、只是你和你的兒子都當在法幕前供職。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要帶你弟兄 利未 人,就是你祖宗支派的人前來,使他們與你聯合,服事你,只是你和你的兒子,要一同在法 櫃 的帳幕前 供職 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要带着你的亲族利未支派的人,就是你祖宗支派的人,与你一同前来,使他们与你联合,并且服事你;只是你和你的儿子要与你一同在约柜的会幕前供职。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可攜爾兄弟、即屬汝祖 利未 支派者、偕汝而供役事、惟爾及子孫、宜在法幕前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾及子孫、在法匱前、會幕中、供其役事、亦可取 利未 族諸兄弟、歸之於己、以為輔翼。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你和你兒子在安放約櫃的聖幕前供職時,要把你們 利未 支派的親族也一同帶去,讓他們協助你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要帶著你的親族利未支派的人,就是你祖宗支派的人,與你一同前來,使他們與你聯合,並且服事你;只是你和你的兒子要與你一同在約櫃的會幕前供職。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你还要带你 利未 支派的弟兄,就是你父系支派的人,与你一同上前事奉。他们要从属你,辅助你。当你和你的儿子们一同在见证会幕前面时,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你還要帶你 利未 支派的弟兄,就是你父系支派的人,與你一同上前事奉。他們要從屬你,輔助你。當你和你的兒子們一同在見證會幕前面時,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要带你弟兄 利未 人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法 柜 的帐幕前 供职 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你也要帶你弟兄 利未 人,就是你父系支派的人前來,與你聯合,服事你。你和你的兒子要一起在法櫃的帳幕前;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你也要带你弟兄 利未 人,就是你父系支派的人前来,与你联合,服事你。你和你的儿子要一起在法柜的帐幕前;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要帶你的親族— 利未 支族的人來,讓他們跟你一起事奉。當你和你的兒子們在聖幕事奉的時候,他們要幫助你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛帶你个親族 — 利未 支族个人來,使佢等㧯你共下事奉。當你㧯你該兜孻仔在約櫃个聖帳篷事奉个時,佢等愛幫助你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你也要帶你弟兄 利未 人,就是你父系支派的人前來,與你聯合,服事你。你和你的兒子要一起在法櫃的帳幕前;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾父之支、即 利未 支之各弟兄、皆同爾取來、致他可附爾、及供役爾、但爾己、同爾各子、偕爾必供事于契証帳房之前也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要带你弟兄 利未 人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法 柜 的帐幕前 供职 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著導 利未 支族的人來,佇你及你的子兒佇會幕服事的時協助恁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h chhōa Lī-bī chi-cho̍k ê lâng lâi, tī lí kap lí ê kiáⁿ-jî tī hōe-bō͘ ho̍k-sāi ê sî hia̍p-chō͘ lín.
Chinese Traditional ERV 2006
你要带领你的亲族-利未支派的人,让他们与你在一起;当你和你的儿子们在圣幕前侍奉主时,他们要随侍在你们身边。