Numbers 18:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为我已经把 以色列 人献给耶和华的十分之一举祭赐给他们作产业。因此,我吩咐他们不可在 以色列 人中有产业。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人什輸其一、舉而獻於我之物、我既賜 利未 人為業、故云、彼在 以色列 人中不得地為業、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我既將 以色列 人十分取一舉獻於我的物賞賜 利未 人為業、所以我說、他們在 以色列 人中必不得地為業。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為 以色列 人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給 利未 人為業。所以我對他們說:『在 以色列 人中不可有產業。』」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为以色列人献给耶和华为举祭的十分之一,我已经赐给了利未人作产业;所以我对他们说:在以色列人中,他们不可有产业。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人什輸其一、獻於耶和華為舉祭者、我賜於 利未 人為業、故曰、彼不得業於 以色列 中也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 人十輸其一、舉而獻我者、我必賜之為 利未 人嗣業、外此則無恆業。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為我已經把 以色列 人獻給耶和華的十分之一舉祭賜給他們作產業。因此,我吩咐他們不可在 以色列 人中有產業。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為以色列人獻給耶和華為舉祭的十分之一,我已經賜給了利未人作產業;所以我對他們說:在以色列人中,他們不可有產業。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我已经把 以色列 子孙的十分之一出产,就是他们向耶和华奉上的供物,赐给了 利未 人作产业。因此我对他们说,他们不可在 以色列 子孙中分得继业。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我已經把 以色列 子孫的十分之一出產,就是他們向耶和華奉上的供物,賜給了 利未 人作產業。因此我對他們說,他們不可在 以色列 子孫中分得繼業。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为 以色列 人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给 利未 人为业。所以我对他们说:『在 以色列 人中不可有产业。』」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為 以色列 人出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給 利未 人為業。所以我對他們說,他們不可在 以色列 人中有產業。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为 以色列 人出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给 利未 人为业。所以我对他们说,他们不可在 以色列 人中有产业。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為我已經把 以色列 人獻給我的特別禮物的十分之一給了他們。因此我對他們說,他們在 以色列 不可擁有永久的產業。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為𠊎已經將 以色列 人獻給𠊎个特別个禮物个十分之一給佢等。所以𠊎對佢等講,佢等在 以色列 人中做毋得有永久个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 以色列 人出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給 利未 人為業。所以我對他們說,他們不可在 以色列 人中有產業。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但 以色耳 眾子所抽十分之一、伊所奉為舉獻與神主、我給之與 利未 輩以為嗣業、故此我言之云、在 以色耳 眾子間、伊不可有何嗣業也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 以色列 人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给 利未 人为业。所以我对他们说:『在 以色列 人中不可有产业。』」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為 以色列 人將出產的十分一做特別的禮物奉獻互上主,我將諸個賜互 利未 人做產業,所以我吩咐𪜶,佇 以色列 人的中間毋通有產業。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Í-sek-lia̍t -lâng chiong chhut-sán ê cha̍p-hūn-chi̍t chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hōng-hiàn hō͘ Siōng Chú, góa chiong chiah-ê sù hō͘ Lī-bī -lâng chòe sán-gia̍p, só͘-í góa hoan-hù in, tī Í-sek-lia̍t -lâng ê tiong-kan m̄-thang ū sán-gia̍p.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为我已经把以色列人献给我的这十分之一的奉献赐给了他们,作为他们的产业。所以,我对他们说,他们在以色列人中间没有自己的土地。”