Numbers 18:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要把所得之物中至圣至好的献给耶和华作举祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡爾所得之禮物、必取其佳者、區別為聖、舉而獻於主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡你們所得的禮物、都當從其中取出至好的來、分別為聖、舉獻於主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从你们得的一切礼物中,要把最好的,分别为圣,献给耶和华为举祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所得禮物、必取其嘉者、區別為聖、獻於耶和華為舉祭、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所得禮物中、必取其嘉者、以為成聖、舉而獻我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要把所得之物中至聖至好的獻給耶和華作舉祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從你們得的一切禮物中,要把最好的,分別為聖,獻給耶和華為舉祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要从你们的一切礼物中,从一切最好的、至圣的部分中,奉上耶和华的各样供物。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要從你們的一切禮物中,從一切最好的、至聖的部分中,奉上耶和華的各樣供物。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要將給你們一切禮物中最好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要将给你们一切礼物中最好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從你們的收成當中把最好的拿出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛對你等得到个收成中將最好个拿出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要將給你們一切禮物中最好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由爾各賜、爾必奉個舉獻與神主、即其上品一分、其聖塊之分也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著對所得著一切的禮物,將上好的分別作聖做特別的禮物獻互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tùi só͘ tit--tio̍h it-chhè ê lé-mi̍h, chiong siōng-hó--ê hun-pia̍t-choh-sèng chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hiàn hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
那应该是你们所得到的礼物中最好和最圣洁的部分。