Numbers 18:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要看守圣所和祭坛,以免我的愤怒再临到 以色列 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當守聖所與祭臺、免 以色列 人再干主怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當看守聖所和壇、免得 以色列 人再干犯主怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到 以色列 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要看守圣所和祭坛,免得震怒再临到以色列人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖所及壇、爾當恪守、俾 以色列 族免遭震怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖室祭壇、爾當恪守、則 以色列 族免我震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要看守聖所和祭壇,以免我的憤怒再臨到 以色列 人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要看守聖所和祭壇,免得震怒再臨到以色列人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你们要谨守圣所的职责和祭坛的职责,以免震怒再临到 以色列 子孙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你們要謹守聖所的職責和祭壇的職責,以免震怒再臨到 以色列 子孫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到 以色列 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到 以色列 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要负责看守圣所和祭坛,免得愤怒再临到 以色列 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
只有你和你的兒子們負責聖所和祭壇的工作。這樣,我就不再向 以色列 人發怒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
只有你㧯你該兜孻仔負責聖所㧯祭壇个工作。恁樣,𠊎就毋會再向 以色列 人發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要負責看守聖所和祭壇,免得憤怒再臨到 以色列 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾必守其聖所之執事、與其祭臺之執事、致不再有怒及 以色耳 之眾子也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到 以色列 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著負責執行聖所及祭壇的工作,才免我的受氣閣臨到 以色列 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h hū-chek chip-hêng sèng-só͘ kap chè-tôaⁿ ê kang-chok, chiah bián góa ê siū-khì koh lîm-kàu Í-sek-lia̍t -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
“你们要守护圣处和祭坛,以免我对以色列人发怒。